種福堂公選良方

溫熱論

溫熱論(1-1)

溫熱論53
原文
溫邪上受,(按:邪從口鼻而入,故曰上受。但春溫,冬時伏寒,藏於少陰,遇春時溫氣而發,非必上受之邪也。則此所論溫邪,乃是溫風溫濕之發於春末夏初者也。)首先犯肺,逆傳心胞。肺主氣屬衛,心主血屬營。
白話
溫邪從上部侵入,(按:邪氣從口鼻進入,所以稱為上受。但春溫病,是冬季伏藏的寒邪,潛藏於少陰,遇到春季的溫氣而發病,並非一定是從上部侵入的邪氣。那麼這裡所討論的溫邪,是指溫風、溫濕在春末夏初發病的。)首先侵犯肺臟,然後逆傳到心包。肺主氣,屬於衛分;心主血,屬於營分。
原文
辨營衛氣血,雖與傷寒同;若論治法,則與傷寒大異。蓋傷寒之邪,留戀在表,然後化熱入里。溫邪則熱變最速,未傳心胞,邪尚在肺。肺主氣,其合皮毛,故云在表。
白話
辨別營衛氣血,雖然與傷寒相同;但若論治法,則與傷寒大不相同。因為傷寒的邪氣,停留於體表,然後化熱進入體內。溫邪則熱變最快,未傳入心包時,邪氣尚在肺。肺主氣,其外合皮毛,所以說在表。
原文
在表,初用辛涼輕劑,挾風則加入薄荷牛蒡之屬,挾濕加蘆根滑石之流,或透濕於熱外,或滲濕於熱下,不與熱相搏,勢必孤矣。不爾,風挾溫熱而燥生,清竅必干。謂水主之氣,不能上榮,兩陽相劫也。
白話
在表證初期,使用辛涼輕劑,如果挾風則加入薄荷、牛蒡之類,挾濕則加入蘆根、滑石之流,或者將濕邪透發於熱邪之外,或者將濕邪滲利於熱邪之下,不讓濕與熱互相搏結,那麼邪氣勢必孤立。否則,風邪挾帶溫熱就會產生燥邪,清竅必定乾燥。這是因為水氣不能上榮,風與熱兩種陽邪互相劫奪的緣故。
原文
濕與溫合,蒸鬱而矇蔽於上,清竅為之壅塞,濁邪害清也。
白話
濕邪與溫邪相合,蒸騰鬱結而矇蔽於上部,清竅因此壅塞,這是濁邪侵害清竅的緣故。
原文
其病有類傷寒,其驗之之法:傷寒多有變症,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨。
白話
這種病有些類似傷寒,鑑別的方法:傷寒多有變證,溫熱病雖然時間長,但病邪在一經不移,以此作為辨別。
原文
前言辛涼散風,甘淡驅濕,若病仍不解,是漸欲入營也。
白話
前面說用辛涼藥散風,甘淡藥驅濕,如果病仍不解,這是病邪逐漸要侵入營分了。
原文
營分受熱,則血液受劫,心神不安,夜甚無寐,或斑點隱隱,即撤去氣藥。如從風熱陷入者,用犀角竹葉之屬。
白話
營分受到熱邪,則血液受劫,心神不安,夜間加重而無法入睡,或者斑點隱約出現,這時就要撤去氣分藥。如果從風熱陷入的,用犀角、竹葉之類。
原文
如從濕熱陷入者,犀角花露之品,參入涼血清熱方中。若加煩躁,大便不通,金汁亦可加入。
白話
如果從濕熱陷入的,用犀角、花露之類的藥品,摻入涼血清熱的方劑中。如果加上煩躁、大便不通,金汁也可以加入。
原文
老年或平素有寒者,以人中黃代之,急急透斑為要。
白話
老年人或平素體質有寒的人,用人中黃代替金汁,以趕快透發斑疹為要務。
原文
若斑出熱不解者,胃津亡也,主以甘寒,重則如玉女煎,輕則如梨皮蔗漿之類。
白話
如果斑疹發出後熱仍不退,這是胃陰耗竭,用甘寒藥為主,重則如玉女煎,輕則如梨皮、甘蔗漿之類。
原文
或其人腎水素虧,雖未及下焦,先自徬徨矣。必驗之於舌。
白話
或者病人腎水素來虧虛,雖然病邪尚未到達下焦,但已經先自徬徨不安了。必須通過舌象來驗證。
原文
如甘寒之中,加入鹹寒,務在先安未受邪之地,恐其陷入易易耳。
白話
在甘寒藥中加入鹹寒藥,務必先安固尚未受邪的部位,恐怕病邪容易陷入而已。
原文
若其邪始終在氣分流連者,可冀其戰汗透邪,法宜益胃,令水與汗並,熱達腠開,邪從汗出。
白話
如果病邪始終在氣分流連,可以希望通過戰汗來透發邪氣,治法宜於益胃,使水液與汗一同排出,熱達腠理開,邪氣隨汗而出。
原文
解後胃氣空虛,當膚冷一晝夜,待氣還自溫暖如常矣。
白話
汗解之後胃氣空虛,應當會皮膚冷一晝夜,等到陽氣恢復自然溫暖如常了。
原文
蓋戰汗而解,邪退正虛,陽從汗泄,故漸膚冷,未必即成脫症。此時宜令病者安舒靜臥,以養陽氣來復。
白話
因為戰汗而解,邪氣退去正氣虛弱,陽氣隨汗泄出,所以逐漸皮膚冷,未必就是脫證。此時應當讓病人安舒靜臥,以培養陽氣來恢復。
原文
旁人切勿驚徨,頻頻呼喚,擾其元神,使其煩躁。
白話
旁人切勿驚慌失措,頻頻呼喚,擾亂他的元神,使他煩躁。
原文
但診其脈,若虛軟和緩,雖倦臥不語,汗出膚冷,卻非脫症。
白話
只要診察他的脈象,如果虛軟和緩,雖然疲倦臥床不說話,汗出皮膚冷,卻不是脫證。
原文
若脈急疾,躁擾不臥,膚冷汗出,便為氣脫之症矣。
白話
如果脈象急疾,煩躁不安不能臥床,皮膚冷而汗出,就是氣脫的證候了。
原文
更有邪盛正虛,不能一戰而解,停一二日,再戰汗而愈者,不可不知。
白話
還有邪氣盛正氣虛,不能一次戰汗而解,停留一兩天,再次戰汗而痊癒的,不可不知道。
原文
再論氣病有不傳血分而邪留三焦,亦如傷寒中少陽病也。
白話
再論氣分病有不傳入血分而邪留三焦的,也如同傷寒中的少陽病。
原文
彼則和解表裡之半,此則分消上下之勢,隨症變法,如近時杏樸苓等類,或如溫膽湯之走泄。
白話
傷寒少陽病是和解表裡之半,這裡則是分消上下的趨勢,隨證變化治法,如近時的杏仁、厚朴、茯苓等類,或者如溫膽湯的走泄法。
原文
因其仍在氣分,猶可望其戰汗之門戶,轉瘧之機括。
白話
因為病邪仍在氣分,還可以期望從戰汗的門戶,轉為瘧疾的機括。
原文
大凡看法,衛之後方言氣,營之後方言血,在衛汗之可也。
白話
大體上診治的規律:衛分之後才說氣分,營分之後才說血分,在衛分可以用發汗法。
原文
(按:辛涼開肺,便是汗劑,非如傷寒之用麻桂辛溫也。)到氣才可清氣。入營猶可透熱轉氣,如犀角玄參羚羊等物。
白話
(按:辛涼開肺,就是汗劑,不像傷寒用麻黃、桂枝的辛溫法。)到了氣分才可以用清氣法。進入營分還可以透熱轉出氣分,如犀角、玄參、羚羊角等藥物。
原文
入血就恐耗血、動血,直須涼血、散血,如生地丹皮阿膠赤芍等物。
白話
進入血分就怕耗血、動血,直接需要涼血、散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍等藥物。
原文
否則,前後不循緩急之法,慮其動手便錯,反至慌張矣。
白話
否則,前後不遵循緩急的法則,恐怕一動手就錯,反而導致慌張了。
原文
且吾吳濕邪害人最廣,如面色白者,須要顧其陽氣,濕勝則陽微也。
白話
而且我們吳地濕邪害人最廣,如面色白的人,需要顧護他的陽氣,因為濕氣勝則陽氣衰微。
原文
法應清涼,然到十分之六七,即不可過於寒涼,恐成功反棄。何以故耶?濕熱一去,陽亦衰微也。面色蒼者,須要顧其津液。
白話
治法應當清涼,但用藥到十分之六七時,就不可過於寒涼,恐怕功成之際反而放棄。為什麼呢?因為濕熱一去,陽氣也衰微了。面色蒼白的人,需要顧護他的津液。
原文
清涼到十分之六七,往往熱減身寒者,不可就云虛寒而投補劑,恐爐煙雖熄,灰中有火也。
白話
清涼藥用到十分之六七,往往會出現熱減身寒,不可就說是虛寒而投用補劑,恐怕爐煙雖熄,灰中還有火。
原文
須細察精詳,方少少與之,慎不可直率而往也。又有酒客里濕素盛,外邪入里,里濕為合。
白話
必須仔細觀察精詳,才能少量地給予,謹慎不可直率而為。還有飲酒的人,體內濕氣素來旺盛,外邪入裡,與內濕相合。
原文
在陽旺之軀,胃濕恆多;在陰盛之體,脾濕亦不少。然其化熱則一。熱病救陰則易,通陽最難。
白話
在陽氣旺盛的人,胃濕往往較多;在陰氣偏盛的人,脾濕也不少。然而它們化熱則是一致的。熱病救陰容易,通陽最難。
原文
救陰不在血,而在津與汗;通陽不在溫,而在利小便。然較之雜症,則有不同也。
白話
救陰不在補血,而在於津液與汗;通陽不在溫補,而在於利小便。然而與雜病相比,則有所不同。
原文
再論三焦不得從外解,必致成里結。里結於何?在陽明胃與腸也。
白話
再論三焦的病邪如果不能從外解,必然導致裡結。裡結在何處?在陽明胃與腸。
原文
亦須用下法,不可以氣血之分,就不可下也。
白話
也須用下法,不可以因為氣血之分,就認為不可用下法。
原文
但傷寒熱邪在裡,劫爍津液,下之宜猛;此多濕邪內搏,下之宜輕。
白話
但傷寒熱邪在裡,劫灼津液,用下法宜猛峻;這裡多濕邪內搏,用下法宜輕緩。
原文
傷寒大便溏,為邪已盡,不可再下;濕溫病大便溏,為邪未盡。
白話
傷寒大便稀溏,是邪氣已盡,不可再下;濕溫病大便稀溏,是邪氣未盡。
原文
必大便硬,慎不可再攻也,以屎燥為無濕矣。再人之體,脘在腹上,其地位處於中。
白話
必須等到大便硬,才謹慎不可再攻,因為大便乾燥就沒有濕邪了。再論人體,胃脘在腹部上方,其位置處於中。
原文
按之痛,或自痛,或痞脹,當用苦泄,以其人腹近也。
白話
按壓時疼痛,或者自發疼痛,或者痞塞脹滿,應當用苦泄法,因為這裡離腹部很近。
原文
必驗之於舌:或黃或濁,可與小陷胸湯或瀉心湯,隨症治之。
白話
必須通過舌象來驗證:如果舌苔黃或濁,可以給予小陷胸湯或瀉心湯,隨證治療。
原文
或白不燥,或黃白相兼,或灰白不渴,慎不可亂投苦泄。
白話
如果舌苔白而不燥,或者黃白相兼,或者灰白不渴,謹慎不可亂用苦泄法。
原文
其中有外邪未解里先結者,或邪郁未伸,或素屬中冷者,雖有脘中痞痛,宜從開泄,宣通氣滯,以達歸於肺,如近俗之杏蔻橘桔等,是輕苦微辛,具流動之品可耳。
白話
其中有外邪未解而裡先結的,或者邪氣鬱結未能伸展,或者平素屬於中焦寒冷的人,雖然有脘中痞痛,應當用開泄法,宣通氣滯,使氣機通達歸於肺,如近來常用的杏仁、白豆蔻、橘皮、桔梗等,是輕苦微辛,具有流動之性的藥物就可以了。
原文
再前云舌黃或濁,須要有地之黃。若光滑者,乃無形濕熱,中已虛象,大忌前法。
白話
再前面說舌苔黃或濁,必須是有根的黃苔。如果舌苔光滑,則是無形濕熱,中焦已見虛象,大忌前面所用的苦泄法。
原文
其臍以上為大腹,或滿或脹或痛,此必邪已入里矣,表症必無,或十之存一。
白話
臍以上為大腹,如果出現脹滿或脹或痛,這必定是邪氣已入裡了,表證必然沒有,或者十中僅存一二。
原文
亦要驗之於舌:或黃甚,或如沉香色,或如灰黃色,或老黃色,或中有斷紋,皆當下之,如小承氣湯,用檳榔青皮枳實玄明粉生首烏等。
白話
也要通過舌象來驗證:如果舌苔很黃,或者像沉香色,或者像灰黃色,或者老黃色,或者中間有裂紋,都應當用下法,如小承氣湯,用檳榔、青皮、枳實、玄明粉、生首烏等。
原文
若未現此等舌,不宜用此等法,恐其中有濕聚太陰為滿,或寒濕錯雜為痛,或氣壅為脹,又當以別法治之。
白話
如果沒有出現這些舌象,不宜用這些方法,恐怕其中有濕邪凝聚於太陰導致的脹滿,或者寒濕錯雜導致的疼痛,或者氣機壅滯導致的脹滿,又當用其他方法治療。
原文
再黃苔不甚厚而滑者,熱未傷津,猶可清熱透表。
白話
再如黃苔不很厚而滑潤的,是熱邪尚未傷及津液,仍可清熱透表。
原文
若雖薄而乾者,邪雖去而津受傷也,苦重之藥當禁,宜甘寒輕劑可也。
白話
如果雖然薄但乾燥的,是邪氣雖去而津液受傷,苦寒重藥應當禁用,宜用甘寒輕劑就可以了。
原文
再論其熱傳營,舌色必絳。絳,深紅色也。初傳,絳色中兼黃白色,此氣分之邪未盡也,泄衛透營,兩和可也。
白話
再論熱邪傳入營分,舌色必定是絳色。絳,就是深紅色。初傳時,絳色中兼有黃白色,這是氣分的邪氣未盡,泄衛透營,兩方面調和就可以了。
原文
純絳鮮澤者,胞絡受病也,宜犀角鮮生地連翹鬱金石菖蒲等。
白話
純粹絳色而鮮明光澤的,是心包絡受病,宜用犀角、鮮生地、連翹、鬱金、石菖蒲等。
原文
延之數日,或平素心虛有痰,外熱一陷,里絡就閉,非菖蒲鬱金等所能開,須用牛黃丸、至寶丹之類以開其閉,恐其昏厥為痙也。
白話
拖延數日,或者平素心虛有痰,外熱一旦陷入,裡絡就閉塞,不是菖蒲、鬱金等所能開通的,須用牛黃丸、至寶丹之類來開其閉塞,恐怕病人昏厥而發生抽搐。
原文
再色絳而舌中心乾者,乃心胃火燔,劫爍津液,即黃連石膏亦可加入。
白話
再者,舌色絳而舌中心乾燥的,是心胃火旺,劫灼津液,即使黃連、石膏也可以加入。
原文
若煩渴煩熱,舌心干四邊色紅,中心或黃或白者,此非血分也,乃上焦氣熱爍津,急用涼膈散,散其無形之熱,再看其後轉變可也。慎勿用血藥,以滋膩難散。
白話
如果煩渴煩熱,舌心乾燥而四邊色紅,中心或黃或白,這不是血分病,而是上焦氣分熱盛灼傷津液,趕快用涼膈散,疏散其無形之熱,再看其後續轉變即可。慎勿用血分藥,因為滋膩難以消散。
原文
至舌絳望之若干,手捫之原有津液,此津虧濕熱熏蒸,將成濁痰,蒙閉心胞也。
白話
至於舌絳看起來乾燥,用手捫摸卻原有津液,這是津液虧虛而濕熱熏蒸,將要形成濁痰,矇蔽心包。