種福堂公選良方

降藥

降藥

降藥34
原文
白降丹:名夏冰對配丹。水銀 淨火硝 白礬 皂礬 炒白鹽
白話
白降丹:又稱夏冰對配丹。由水銀、淨火硝、白礬、皂礬、炒白鹽所組成。
原文
以上藥各九錢。煉法將前藥共研至不見水銀星,盛於新大傾銀罐內以微火熔化,火急則水銀上升走爐,須用烰炭為妙。
白話
以上各藥取九錢。煉製方法是將前藥共同研磨至看不見水銀星,盛入新的較大傾銀罐內以微火熔化,火若太急則水銀上升逃逸,須用炭火為佳。
原文
熬至罐內無白煙起,再以竹木枝撥之,無藥屑撥起為度,則藥吸於罐底,謂之結胎。
白話
熬到罐內沒有白煙升起時,再以竹木枝撥動,無藥屑被撥起為度,則藥吸於罐底,稱為結胎。
原文
胎成用大木盆一個盛水,水盆內置淨鐵火盆一個,以木盆內水,及鐵盆之半腰為度。
白話
胎結好後用大木盆一個盛水,水盆內放置乾淨的鐵火盆一個,以木盆內的水達到鐵盆的一半高度為度。
原文
然後將前結就之胎,連罐復於鐵盆內之居中,以鹽水和黃土封固罐口,勿令出氣,出氣即走爐。
白話
然後將先前結好的胎,連罐覆蓋於鐵盆內的正中位置,用鹽水和黃土封固罐口,不要讓它出氣,出氣就會走爐。
原文
再用淨灰鋪於鐵盆內,灰及罐腰,將灰按平,不可搖動藥罐,恐傷封口,即要走爐。
白話
再用乾淨的灰鋪在鐵盆內,灰達到罐的腰部,將灰按平,不可搖動藥罐,恐怕損傷封口,就要走爐。
原文
鋪灰畢,取燒紅慄炭,攢圍罐底,用扇微扇,煉一炷香,謂之文火。再略重扇,煉一炷香,謂之武火。炭隨少隨添,勿令間斷而見罐底。再煉一炷香,即退火。
白話
鋪灰完畢,取燒紅的炭火聚集在罐底,用扇子輕輕扇,煉一炷香的時間,稱為文火。再稍微用力扇,煉一炷香的時間,稱為武火。炭隨減少隨即添加,不要間斷而露出罐底。再煉一炷香的時間,即退火。
原文
待次日盆灰冷定,用帚掃去盆灰,並將封口土去淨,開看,鐵盆內所有白霜,即謂之丹。將瓷瓶收貯待用,愈陳愈妙。其罐內原胎,研摻癬瘡神效。
白話
等到次日盆灰冷卻固定,用掃帚掃去盆灰,並將封口的土去除乾淨,打開查看,鐵盆內所有的白霜,就是所說的丹。將瓷瓶收好儲存備用,越陳越好。罐內的原胎,研磨摻入治療癬瘡有神效。
原文
若恐胎結不老,罐覆盆內一遇火煉,胎落鐵盆,便無丹降,亦為走爐。
白話
如果擔心胎結得不夠老,罐覆蓋在盆內一遇火煉,胎落在鐵盆裡,便沒有丹降下來,也是走爐。
原文
法用鐵絲作一三腳小架,頂爐內撐住丹胎,再為穩要。
白話
方法是用鐵絲做一個三腳小架子,在爐內頂住支撐丹胎,這樣更為穩妥。
原文
此丹,如遇癰疽發背疔毒,一切惡毒,用一釐許,以津唾調點毒頂上,以膏藥蓋之,次日毒根盡拔於毒頂上,頂上結成黑肉一塊,三四日即脫落,再用升藥數次即收功。
白話
此丹如果遇到癰疽發背疔毒,一切惡毒,用大約一釐的量,用唾液調和點在毒瘡頂部,用膏藥覆蓋,次日毒根就會完全拔除在毒瘡頂部,頂部結成一塊黑肉,三四天就會脫落,再用升藥數次就能收功。
原文
此丹用蒸粉糕,以水少潤,共和極勻為細條,曬乾收竹筒內,名為錠子。
白話
此丹用蒸熟的粉糕,加少量水濕潤,共同混合極均勻,製成細條,曬乾收入竹筒內,名為錠子。
原文
凡毒成管,即約量管之深淺,插入錠子,上蓋膏藥,次日擠膿,如此一二次,其管即化為膿,管盡再上升藥數次,即收功矣。
白話
凡是毒瘡已成管的,就大約測量管的深淺,插入錠子,上面覆蓋膏藥,次日擠膿,如此一兩次,其管即化為膿,管盡後再上升藥數次,就收功了。
原文
此丹比升丹,功速十倍,但性最烈,點毒甚痛,法用生半夏對攙,再加冰片少許,能令肉麻不痛。又方:
白話
此丹比升丹,功效快十倍,但藥性最猛烈,點在毒瘡上非常疼痛,方法是用生半夏摻混,再加少許冰片,能使肌肉麻木不痛。又方:
原文
水銀(一兩) 青鹽 皂礬(各二兩) 火硝(二兩半) 硇砂 雄黃 硃砂(各三錢) 白砒(五分) 明礬(二兩)
白話
水銀一兩、青鹽、皂礬各二兩、火硝二兩半、硇砂、雄黃、硃砂各三錢、白砒五分、明礬二兩。
原文
上共研勻,放陽城罐內,微火煨乾,後降三炷香,候冷取藥。(不可放生人雞犬衝破)。凡腫毒未成名件者。
白話
上藥共同研磨均勻,放入陽城罐內,用微火煨乾,之後降三炷香的時間,等待冷卻後取藥。(不可讓生人或雞犬衝破)。凡是腫毒尚未成名的。
原文
用醋調點患處頭上,看毒大小,如桐子大泡起,毒即消。
白話
用醋調和點在患處瘡頭上,根據毒瘡大小,如像桐子大小的泡發起,毒即消散。
原文
若已成不肯穿者,亦用此丸,將膏藥貼頭上,半日即穿。
白話
如果已經成膿不肯穿破的,也用此丸,將膏藥貼在瘡頭上,半日就能穿破。
原文
又方:水銀 火硝 生礬(各五分) 食鹽(二分)
白話
又方:水銀、火硝、生礬各五分、食鹽二分。
原文
上共研末,入傾銀罐內,放炭火上文火煎滾,滾至邊上先起焦黃色,候至滿面俱焦黃米色為度。
白話
上藥共同研磨成粉末,放入傾銀罐內,放在炭火上文火煎煮至沸騰,滾到邊緣先起焦黃色,等到整面都呈焦黃米色為度。
原文
將罐離火候冷,再用圓正擂盆一個,裡面須揀光細者,將銀罐連藥輕輕倒合在擂盆內。
白話
將罐離開火源等待冷卻,再用一個圓正光滑的擂盆,將銀罐連藥輕輕倒合在擂盆內。
原文
罐口與擂盆縫間,須用棉紙條,墨水潤濕,加鹽泥封固,然後將擂盆坐於大水盆中,罐底上先加文火用扇扇之,先文後武,煅至以五寸線香為度。
白話
罐口與擂盆的縫隙間,須用棉紙條,用墨水潤濕,加鹽泥封固,然後將擂盆坐於大水盆中,罐底上先加文火用扇子扇,先文後武,鍛燒至以五寸線香為度。
原文
退去炭火候冷,先掃去罐口外鹽泥,然後開罐取降於擂盆底內之藥。
白話
退去炭火等待冷卻,先掃去罐口外的鹽泥,然後開罐取降在擂盆底內的藥。
原文
藥色以潔白如霜者為上,若青黃黑色者不可用。
白話
藥的顏色以潔白如霜的為上品,如果是青黃黑色的不可用。
原文
或以銀簪腳與磨亮刀頭略沾微唾蘸藥在上,即刻起鏽者為佳。
白話
或者用銀簪腳或磨亮的刀頭略微沾些唾液再蘸藥在上,即刻起鏽的為佳。
原文
每用,用新棉花蘸藥敲些些於膏藥上,比升藥更要少些,貼後兩杯熱茶時即發痛,半日即止。毒重者,每日一換膏。毒輕者,貼兩三日亦不妨。
白話
每次使用,用新棉花蘸藥敲一點在膏藥上,比升藥更要少用些,貼後喝兩杯熱茶的時間就會發痛,半日就停止。毒重的,每天換一次膏藥。毒輕的,貼兩三天也無妨。
原文
若貼大腫毒,膏上先放些麝香、阿魏,然後上此藥少許貼之。
白話
如果貼大腫毒,膏藥上先放些麝香、阿魏,然後上此藥少許貼上。
原文
若要做咬頭藥,代針丸,將麵糊以竹片拌和,做成細條切作芝麻粒大,放膏心中對腫頭貼之。
白話
如果要製作用來咬頭的藥,作為代針丸,用麵糊以竹片拌和,做成細條切成芝麻粒大小,放在膏藥中心對著腫瘡頭貼上。
原文
此藥不可沾在指頭上,沾則要疼痛發泡退皮。此藥陳久者,少痛性和緩,卻要多用些。
白話
此藥不可沾在指頭上,沾到就會疼痛發泡脫皮。此藥陳久者,藥性和緩疼痛少,卻要多用些。
原文
如第一次降完開出,倘藥色不白,可將罐內之藥刮淨,此藥無所用處,只將降於擂盆底內之藥刮出,另將水銀火硝生礬各五分,食鹽二分,並將擂盆內降不透之藥,與四味頭一併研和,從新再入銀罐,照依前法降之。
白話
如果第一次降完開出,倘若藥色不白,可將罐內的藥颳乾淨,此藥無用處,只將降在擂盆底內的藥颳出,另取水銀、火硝、生礬各五分,食鹽二分,並將擂盆內降不透的藥,與這四味一起研和,重新再放入銀罐,依照前法降製。
原文
此藥若一次降不如法,不妨兩次三次連降,即降至十數次方能降好,計籌已有水銀五錢在內矣。
白話
此藥如果一次降得不如法,不妨兩次三次接連降,即使降到十多次方能降好,總計已有水銀五錢在內了。
原文
每次只要將銀罐鏟淨,或另換新銀罐,每次只要用水銀、火硝、生礬各五分,食鹽二分,直降到好方止。初起煎時,須要火候得法。
白話
每次只要將銀罐鏟乾淨,或另換新銀罐,每次只要用水銀、火硝、生礬各五分,食鹽二分,一直降到好才停止。最初煎煮時,須要火候得法。
原文
若火候不及,則罐中結胎尚嫩,水銀尚活,倒合轉來,非連胎墮入擂盆底內,即活水銀先溜入擂盆底中。
白話
如果火候不夠,則罐中結胎尚嫩,水銀還是活的,倒合轉來,不是連胎墮入擂盆底內,就是活水銀先溜入擂盆底中。
原文
若火候太過,結胎太老,非水銀先已飛去,即有降不下之病。總以結胎不嫩不老為度,用烰炭火最得法。凡瘡毒已穿破者忌用。
白話
如果火候太過,結胎太老,不是水銀先已飛去,就是有降不下的問題。總以結胎不嫩不老為度,用炭火最得法。凡是瘡毒已經穿破的忌用。