原文
經云:“夏暑汗不出者,秋成風瘧。”又云:“夏傷於暑,秋必痠瘧。
經典說:「夏天暑熱時如果不出汗,秋天就會形成風瘧。」又說:「夏天被暑氣所傷,秋天必定會發生痠瘧。」
原文
”可知夏日不知衛生,或貪涼以取快,或冷浴以適體,致陰暑伏於榮分,不得汗解,至秋復感涼風,暑風合邪,則痠瘧於是成矣。
由此可知,夏天如果不注意養生,或者貪圖涼爽以求一時之快,或者用冷水洗澡讓身體舒適,導致陰暑潛伏在營分,無法藉由出汗解除,到了秋天又感受涼風,暑邪與風邪結合,於是痠瘧就形成了。
原文
夫痠者,皆也,總瘧之稱也;瘧者,虐也,凌虐之義也。
所謂「痠」,就是「皆」的意思,是各種瘧疾的總稱;「瘧」,就是「虐」的意思,有欺凌虐待的含義。
原文
故有暑瘧、風瘧、寒瘧、濕瘧、溫瘧、瘴瘧、癉瘧、牝瘧、痰瘧、食瘧、疫瘧、鬼瘧、虛瘧、勞瘧,及久瘧不愈而成瘧母,邪舍三陰,而為三日瘧之區別。
所以有暑瘧、風瘧、寒瘧、濕瘧、溫瘧、瘴瘧、癉瘧、牝瘧、痰瘧、食瘧、疫瘧、鬼瘧、虛瘧、勞瘧,以及久瘧不癒而形成瘧母,邪氣潛藏於三陰經,而成為三日瘧的區別。
原文
治之者須辨其所因,而施以對症之藥,庶可藥到病除,不致妄投貽害。
治療的人必須辨別它的病因,然後施用對症的藥物,這樣才能藥到病除,不致於胡亂用藥而造成傷害。
原文
他茲就暑瘧、寒瘧二症,別其症狀,而詳其治法焉。
現在就針對暑瘧和寒瘧這兩種病症,區別它們的症狀,並詳細說明它們的治療方法。
原文
暑瘧,因夏感暑邪,藏於榮分,至秋加新涼外束,與衛氣並居。
暑瘧,是因為夏天感受暑邪,潛藏在營分,到了秋天加上新的涼氣從體表束縛,與衛氣共同潛伏。
原文
夫衛氣日行於陽,夜行於陰,一日一夜周於身,故邪因之一日一作也。
衛氣白天運行在體表陽分,夜間運行在體內陰分,一天一夜環繞全身,所以邪氣隨著它一天發作一次。
原文
其症壯熱煩渴,不惡寒,渴欲引飲,脈弦而數,宜以連翹、竹葉、山梔、丹皮、西瓜翠衣清其內伏之暑熱,淡豉、蔥白散其在表之涼邪,兼用青篙以降暑,瘧則熱除表解,瘧自止矣。
它的症狀是高熱煩渴,不怕冷,口渴想喝水,脈象弦而數,應該用連翹、竹葉、山梔、丹皮、西瓜翠衣來清解體內潛伏的暑熱,用淡豆豉、蔥白來疏散在體表的涼邪,同時用青蒿來降暑,這樣熱邪消除、表邪解除,瘧疾自然就會停止。
原文
寒瘧: 寒瘧者,由陰寒伏於肌腠,復感風邪而發也。經云:夫寒者,陰氣也;風者,陽氣也。先傷於寒,而後傷於風,故先寒而後熱也。病以時作,名曰寒瘧。
寒瘧:寒瘧,是由於陰寒之邪潛伏在肌肉腠理,又感受風邪而發病。經典說:寒是陰氣;風是陽氣。先被寒邪所傷,然後又被風邪所傷,所以會先發冷然後發熱。疾病按時發作,稱為寒瘧。
原文
故證見寒長熱短,頭痛微汗,或無汗,脈象弦緊有力,宜以古方柴胡桂薑湯加減。
所以症狀表現為發冷時間長、發熱時間短,頭痛、微微出汗或沒有汗,脈象弦緊有力,應該用古方柴胡桂薑湯加減來治療。
原文
蓋外邪之襲人也,必先傷太陽之表,寒瘧有風在表,更宜用辛散之品。故治寒瘧,以柴胡桂薑湯為主也。
因為外邪侵襲人體,必定先傷害太陽經的體表部位,寒瘧有風邪在體表,更適合使用辛溫發散的藥物。所以治療寒瘧,以柴胡桂薑湯為主方。
原文
瘧病多端,古法以宗《金匱》柴胡桂薑湯治寒瘧;後賢竹葉石膏湯治暑瘧。
瘧疾病症多種多樣,古法以《金匱要略》的柴胡桂薑湯治療寒瘧;後代醫家則用竹葉石膏湯治療暑瘧。
原文
桂枝白虎治溫瘧,銀胡清骨飲治勞瘧,青蒿鱉(疑為“鱉”有誤,或為“鱉”相關藥材名誤寫,因規則不改字故保留)煎治虛瘧兼治癉瘧。蓋癉
桂枝白虎湯治療溫瘧,銀胡清骨飲治療勞瘧,青蒿鱉甲煎治療虛瘧兼治癉瘧。因為癉
原文
瘧,古無治法,以飲食消息之。後腎(疑為“任”之誤)增擬五汁飲,為治牝瘧之用。特蠣散,瘧(此處疑有脫文)
瘧,古代沒有治療方法,用飲食來調理。後來後人增補擬定了五汁飲,用來治療牝瘧。特蠣散,瘧(此處疑有脫文)
原文
母之用鱉中煎丸治瘧之法,於是備矣。至於瘴瘧,用達原飲、霍香正氣散。
母之用鱉甲煎丸治療瘧疾的方法,至此就完備了。至於瘴瘧,則用達原飲、藿香正氣散。
原文
食瘧之用保和丸、半貝丸等方,皆有效也。蓋六氣為病,皆有類瘧之變。學者宜細心體察活法在人治瘧之法思過半矣
食瘧用保和丸、半貝丸等方劑,都有效果。因為六氣致病,都有類似瘧疾的變化。學習的人應該細心體會觀察,靈活運用的方法在於個人,這樣對於治療瘧疾的方法,就能領會大半了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。