醫學體用

秋燥時氣傷肺證治(井方論)

秋燥時氣傷肺證治(井方論)(2)

秋燥時氣傷肺證治(井方論)47
原文
此宗桑菊飲意而加減者也。霜桑葉、薄荷為君,方解如前,其餘則改苦溫為辛平,佐以微涼。以燥漸化熱,故以連翹、石斛、括蔞為臣。
白話
這是遵循桑菊飲的方義而加減變化的方劑。用霜桑葉、薄荷作為君藥,方解如同前面所述,其他的藥物則將苦溫的藥性改為辛平,佐以微涼的藥物。因為燥邪漸漸轉化為熱邪,所以用連翹、石斛、瓜蔞作為臣藥。
原文
連翹味苦性寒,入心、胃經,去心剛,專清胃經,且一莖直上,翹然獨秀,雖涼而性非沉降,仍為上焦之藥。
白話
連翹味道苦,藥性寒,歸入心經、胃經,去掉心部的剛硬部分,專門清瀉胃經的熱邪,而且它一根莖直直向上生長,翹然突出獨秀,雖然藥性涼但藥性並非沉降,仍然是作用於上焦的藥物。
原文
括蔞味甘微苦性涼,能清上焦之火,使痰氣下降,為治嗽要藥。一升一降,胸悶自宣,而咳嗽之恙可瘳。
白話
瓜蔞味道甘甜微苦,藥性涼,能清瀉上焦的火邪,使痰氣下降,是治療咳嗽的重要藥物。一個升散、一個降下,胸悶自然會舒暢,而咳嗽的疾病也可以痊癒。
原文
益以川石斛,味甘性平,清胃除熱,而身熱口乾可療,以之為臣,誰曰不宜?
白話
再加上川石斛,味道甘甜藥性平和,能清胃熱、去除熱邪,那麼身體發熱、口乾的症狀可以得到治療,用它作為臣藥,誰說不合適呢?
原文
佐以黃甘菊、黑山梔(梔子易於湧吐,炒黑則得),能清屈曲之熱而下行。
白話
用黃甘菊、黑山梔(梔子容易引起嘔吐,炒黑後就合適了)作為佐藥,能夠清除鬱結彎曲的熱邪,並使其向下運行。
原文
味苦性寒,入手太陰肺經,引上焦火邪屈曲而下。
白話
味道苦藥性寒,歸入手太陰肺經,引導上焦的火邪彎曲向下而行。
原文
黃菊味甘微寒,菊具四氣,飽經露霜,入肺、腎二經,祛熱宣風,獨稟金氣之厚,能制風木。
白話
黃菊花味道甘甜微寒,菊花具備四季的氣,飽經露水寒霜,歸入肺經、腎經,能去除熱邪、宣散風邪,唯獨稟受豐厚的金氣,能夠制服風木(肝)。
原文
以燥氣襲之,金不平木,肝火每每竊發,以二味為佐,三焦之火下行,肝經之火不熾。
白話
因為燥氣侵襲,導致肺金不能平抑肝木,肝火時常暗中發作,用這兩味藥作為佐藥,能使三焦的火邪向下運行,肝經的火邪就不會熾盛。
原文
合之經霜桑葉、薄荷、連翹、石斛、括蔞,共成辛散涼解之劑,故以之為佐使。以杏仁、橘紅、枇杷葉。
白話
結合經霜的桑葉、薄荷、連翹、石斛、瓜蔞,共同組成辛散涼解的方劑,所以用它們作為佐使藥。再用杏仁、橘紅、枇杷葉。
原文
杏仁味苦甘性微溫,入肺、大陽經,利胸中逆氣而止嗽。
白話
杏仁味道苦、甘,藥性微溫,歸入肺經、大腸經,能疏利胸中上逆的氣而止咳。
原文
竹得清音之性,味甘微苦,入心、胃二經,茹則如人之皮革,能化痰理氣,兼走皮裡膜外,搜除痰熱也。
白話
竹子具有清涼的特性,味道甘甜微苦,歸入心經、胃經,竹茹就像人體的皮膚一樣,能夠化痰理氣,同時能到達皮膚內層和筋膜之外,搜刮清除痰熱。
原文
枇杷葉味苦性平,入肺、胃二經,消痰定嗽。
白話
枇杷葉味道苦,藥性平和,歸入肺經、胃經,能消除痰飲、平定咳嗽。
原文
三味皆祛痰滌熱,且杏仁、枇杷葉皆肺經專藥,以之為使,引諸藥以祛氣分之燥熱,功用殆不爽云。如延久。
白話
這三味藥都能祛除痰飲、滌除熱邪,而且杏仁、枇杷葉都是肺經的專用藥,用它們作為使藥,引導諸藥來祛除氣分的燥熱,功效大概不會有差錯。如果拖延時間太久。
原文
不解則燥熱爍肺頭痛咽乾肌膚灼熱微汗汗出而熱不撒氣逆口渴欲飲咳吐白沫(緣燥氣蘊久灼爍肺金悉化為熱津液耗傷而清肅之氣不行猶之天氣不得下降雍遏於上而頭為之痛液既耗傷其咽之乾也可必燥熱傷肺肌膚焉得不為之灼熱微汗汗出而熱不撒以非風寒可一汗而解氣逆者肺氣之雍也即內經所謂諸氣膹郁皆屬於肺者屬於肺之燥也口渴欲飲者引水自救也白沫為肺之液燥熱蒸逼肺氣不得下降而上湧內經所謂逆秋氣則太陰不收肺氣焦滿其傷於燥也明矣(舌苔燥白)以邪始終在肺一經故雖燥而色仍白)脈形浮滑右寸虛數(右寸為肺之部分虛而且數燥熱耗液之候其餘部之浮而滑者以肺津雖傷此時胃汁尚未劫奪敵有是脈)宜以
白話
如果病邪不解,則燥熱灼傷肺臟,導致頭痛、咽喉乾燥、肌膚發熱、微微出汗,但出汗後熱不退,氣逆、口渴想喝水、咳嗽吐出白色泡沫(這是因為燥氣蘊積日久,灼傷肺金,全都化為熱邪,津液耗損受傷,而肺的清肅功能無法運行,如同天氣不能下降,壅塞停留在上部,因而頭部疼痛;津液已經耗傷,咽喉乾燥是必然的;燥熱損傷肺臟,肌膚怎能不發熱?微微出汗但出汗後熱不退,是因為這不是風寒表證,可以通過一次發汗就解除的;氣逆是肺氣壅塞的表現,也就是《內經》所說的「諸氣膹郁,皆屬於肺」,這裡是屬於肺的燥證;口渴想喝水,是機體自救、想要補充水分;白沫是肺的津液,被燥熱蒸騰逼迫,肺氣不能下降反而向上湧出,這就是《內經》所說的「逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦滿」,其損傷是由於燥邪,是很明顯的。舌苔乾燥色白,是因為病邪始終在肺這一條經,所以雖然乾燥,但舌苔顏色仍是白的。脈象浮滑,右寸脈虛數(右寸是肺的脈位,脈虛而且數,是燥熱耗傷津液的徵候;其他部位的脈浮而滑,是因為雖然肺津受傷,但此時胃中的津液尚未被劫奪,所以才會有這樣的脈象)。應該用
原文
西洋參、冬桑葉、鮮石斛、筧麥冬、整川貝、天花粉、氷糖水炒石膏、苦杏仁、枇杷葉、淡竹茹、甜水梨皮,此宗清燥救肺湯意而加減者也。
白話
西洋參、冬桑葉、鮮石斛、筧橋麥冬、完整的川貝母、天花粉、用冰糖水炒過的石膏、苦杏仁、枇杷葉、淡竹茹、甜水梨的皮。這是遵循清燥救肺湯的方義而加減變化的。
原文
此時燥盡化熱,芾(按:應為“懷”之誤,但依原則不改字,此處保留)溫之法已不可施,即辛平涼解之劑,已嫌不及,宜川(按:應為“甘”之誤,依原則保留)甘寒生津一法。故以西洋參、麥冬為君。
白話
此時燥邪已全部化為熱邪,辛溫的治法已經不能使用,即使是辛平涼解的方劑,也已經嫌藥力不夠,應該用甘寒生津的方法。所以用西洋參、麥冬作為君藥。
原文
西洋參產佛蘭西,獨得西方金氣,味甘微舌(按:應為“甘微苦”之誤,依原則保留),能入肺經,清熱以生津。
白話
西洋參產於法蘭西,獨自稟受西方的金氣,味道甘甜微苦,能歸入肺經,清熱來滋生津液。
原文
麥冬以產浙江筧橋者為最佳,味甘微寒,入心肺二經,能清煩熱,止渴生津。燥熱內蒸之際,非此不解,故以之為君。臣以鮮石斛、天花粉、氷糖水炒石膏。
白話
麥冬以產於浙江筧橋的品質最佳,味道甘甜藥性微寒,歸入心、肺二經,能清除煩熱,止渴生津。在燥熱內蒸的時候,非此藥不能解除,所以用它作為君藥。臣藥是鮮石斛、天花粉、冰糖水炒過的石膏。
原文
石斛甘平,入胃腎二經,鮮則功用更大,專清時邪胃熱。
白話
石斛味道甘甜藥性平和,歸入胃經、腎經,新鮮的功用更大,專門清除時令邪氣引起的胃熱。
原文
天花粉即括蔞根,味苦性寒,入心脾一經,止渴除煩。
白話
天花粉就是瓜蔞的根,味道苦藥性寒,歸入心經、脾經,能止渴除煩。
原文
石膏味辛大寒,入肺胃二經,白虎湯以之為君。
白話
石膏味道辛,藥性大寒,歸入肺經、胃經,白虎湯用它作為君藥。
原文
用氷糖水炒者,取其潤以制燥,不礙於胃也。合之西洋參、麥冬,以成甘寒之劑。
白話
用冰糖水炒過,是取它潤燥的特性來抑制石膏的燥性,使其不傷害胃氣。配合西洋參、麥冬,共同組成甘寒的方劑。
原文
此時咽乾肌熱,汗比(按:應為“出”之誤,依原則保留)氣逆,口渴之恙,殆可以療。復以竹茹、川貝、枇杷葉、梨皮為佐。竹茹甘寒微苦,入心胃二經,能祛痰熱。
白話
此時咽喉乾燥、肌膚發熱、出汗、氣逆、口渴的病症,大概都可以治療了。再用竹茹、川貝母、枇杷葉、梨皮作為佐藥。竹茹味道甘寒微苦,歸入心經、胃經,能祛除痰熱。
原文
貝母辛苦微寒,入心肺二經,川產者更能潤肺除痰,故燥症宜之。
白話
貝母味道辛苦,藥性微寒,歸入心經、肺經,四川產的更能夠潤肺化痰,所以適合燥證使用。
原文
枇杷葉味苦性平,入肺胃二經,功專化痰理嗽。
白話
枇杷葉味道苦,藥性平和,歸入肺經、胃經,功效專門化痰、調理咳嗽。
原文
梨味甘心(按:應為“性”之誤,依原則保留)兼酸,性寒,取其皮者,以肺主皮毛,治病各從其類,藉此祛熱除煩,功無與匹,以之為住(按:應為“佐”之誤,依原則保留)。而咳吐之白沫,可漸冀其肅降。使以冬桑葉、杏仁。
白話
梨的味道甘甜,藥性兼帶酸味,性寒,取用它的皮,是因為肺主管皮膚毛髮,治療疾病要按同類相從的原則,藉此祛熱除煩,功效沒有其他藥物能比得上,用它作為佐藥。那麼咳嗽吐出的白沫,可以漸漸期望它肅降。用冬桑葉、杏仁作為使藥。
原文
桑葉至冬經霜始枯,獨得秋金之氣,味甘性寒,入肺,而有祛風清熱之功。杏仁苦甘微溫,入肺大腸經,下氣理嗽。
白話
桑葉到了冬天經歷霜打才枯萎,唯獨得到秋天的金氣,味道甘甜藥性寒,歸入肺經,而有祛風清熱的功效。杏仁味道苦甘,藥性微溫,歸入肺經、大腸經,能使氣下行、調理咳嗽。
原文
二味領以直入肺經,清燥滌熱,而頭痛咽乾諸恙,或者可療,津液或不至盡劫,此其所以為救肺也。
白話
這兩味藥引領諸藥直接進入肺經,清除燥邪滌除熱邪,那麼頭痛、咽喉乾燥等各種病症,或許可以治癒,津液或許不至於被完全劫奪,這就是這個方劑之所以被稱為救肺的原因。
原文
不解則肺津胃液被奪清肅不行化源欲絕咳嗽氣逆肌膚消爍口渴欲飲甚則汗出不攝肺氣欲脫(蓋以人之一身全賴肺金生水化出高源以行清肅之令燥火灼爍肺津被奪復盜母氣以益其虛而胃液亦劫肺津胃液同就乾涸尚何有肅之行哉化源之絕不言知而其絕之見證則必咳喘氣急肺主氣其變動為咳肺為燥爍氣不下行所以為喘為逆脾主肌肉肺主皮膚脾與胃為表裡肺津胃液俱傷肌膚焉得不為之消爍口渴欲飲者乾涸之徵也甚則汗出不攝肺氣欲脫汗雖為心液心主火燥熱引動心火上升而肺金不能生水以制之是以汗出盈溢氣隨汗脫)脈象促數(數而時止為促津液灼傷胃氣垂敗之象)舌苔光脫(焦燥燔烈之餘有何津液)宜以
白話
如果病邪不解,那麼肺的津液和胃的津液都被劫奪,肺的清肅功能不行,化生津液的源頭將要斷絕,出現咳嗽氣逆、肌肉肌膚消瘦灼熱、口渴想喝水,嚴重的話會出汗不止、不能收攝,肺氣將要脫絕。(因為人體全身完全依賴肺金來生成水液,從上部化生出來,以行使清肅的指令。燥火灼燒,肺的津液被劫奪,又盜取母氣(脾胃之氣)來補充自身的虛損,而胃的津液也被劫奪。肺津和胃液一同趨於乾涸,哪裡還有肅降的功能可行呢?化生津液的源頭斷絕,不用說也知道;而其斷絕的表現,必定是咳喘氣急。肺主管氣,其變動表現為咳嗽;肺被燥邪灼傷,氣不能下行,所以表現為氣喘、氣逆。脾主管肌肉,肺主管皮膚,脾與胃互為表裡。肺津、胃液都受傷,肌膚怎能不消瘦灼熱?口渴想喝水,是乾涸的徵兆。嚴重的話,出汗不止、不能收攝,肺氣將要脫絕。汗雖說是心之液,心主管火,燥熱引動心火上升,而肺金不能生水來制約它,所以汗出過多,氣隨著汗液脫失。)脈象促數(脈跳動快而時有停頓稱為「促」,是津液被灼傷、胃氣將要衰敗的現象)。舌苔光剝脫落(經過焦燥燔燒劇烈之後,哪裡還有什麼津液?)。應該用
原文
吉林人參鬚,整川貝,叭噠杏仁,原筧麥冬,甘蔗汁,括蔞根,藿山石斛,秋梨汁,生蛤亮,北沙參,官燕根。
白話
吉林人參鬚、完整的川貝母、叭噠杏仁、原產筧橋的麥冬、甘蔗汁、瓜蔞根、藿山石斛、秋梨汁、生蛤殼、北沙參、官燕根。
原文
此宗參麥合五汁飲而加減者也。病至此極,非甘潤平淡,佐微咸以益氣生津,不足希冀萬一。故以吉林人參鬚、麥冬為君。
白話
這是遵循參麥飲合五汁飲的方義而加減變化的。病情發展到這個極點,如果不是用甘潤平淡的藥物,佐以微鹹的藥物來益氣生津,是不足以期望有萬分之一的生機的。所以用吉林人參鬚、麥冬作為君藥。
原文
吉林為王氣所鍾,所產人參,味甘微溫,入肺脾二經。
白話
吉林是王氣匯聚的地方,所產的人參,味道甘甜藥性微溫,歸入肺經、脾經。
原文
鬚力稍薄,主扶元益氣,而能下降,津液雖傷,究屬燥邪外感,用鬚以補之,而不嫌其峻。
白話
參鬚的藥力稍弱,主要功效是扶持元氣、補益氣,而且藥性能夠向下。津液雖然受傷,但終究是屬於燥邪引起的外感病,用參鬚來補益它,而不嫌棄藥性過於峻猛。
原文
麥冬味甘微塞,入心肺二經,降火除煩,止渴生津,合參鬚以兩補氣液,而已涸之津,或者可回,故以之為君。
白話
麥冬味道甘甜藥性微寒,歸入心經、肺經,能降火除煩,止渴生津,配合參鬚同時補益氣和津液,那麼已經枯竭的津液,或許可以挽回,所以用它作為君藥。
原文
臣以北沙參、藿山石斛、括蔞根、官燕根、生蛤殼。
白話
臣藥是北沙參、藿山石斛、瓜蔞根、官燕根、生蛤殼。
原文
沙參體輕,產北方者,味甘苦微寒,入肺腎二經,清熱生津。
白話
沙參體質輕,產於北方的,味道甘、苦,藥性微寒,歸入肺經、腎經,清熱生津。
原文
石斛甘平,入胃腎二經,產藿山者多滋液而能潤燥。天花粉甘寒,入心脾二經,止渴除煩。
白話
石斛味道甘甜藥性平和,歸入胃經、腎經,產於藿山的石斛多有滋養津液而能潤燥的功效。天花粉味道甘甜藥性寒,歸入心經、脾經,止渴除煩。
原文
燕窩味淡微鹹,入肺滋腎,得海水之漂盪,有口含之津液,能入人身益津潤燥之功。
白話
燕窩味道淡微鹹,歸入肺經,能滋養腎臟,它受到海水的漂盪,具有口含般的津液,能夠對人體產生增益津液、滋潤乾燥的功效。
原文
生蛤殼味淡鹹,入肝肺二經,性能潤下而生津。得此甘潤諸品,以益化源,而復清肅之令。
白話
生蛤殼味道淡鹹,歸入肝經、肺經,藥性擅長滋潤向下而產生津液。得到這些甘潤的藥品,來補益化生津液的源頭,並恢復肺的清肅功能。
原文
其必以微咸者,咸能下降入腎,金不能生水,藉此以培養其子氣,腎真不絕,肝火不至上燔,合參麥以培其化源,或者汗出可斂,而咳喘氣逆之恙可平。
白話
之所以一定要用微鹹的藥物,是因為鹹味能夠向下歸入腎經。肺金不能生腎水,藉助這些藥物來培養腎氣(子氣),腎的真氣不絕,肝火就不會向上燔灼。配合人參、麥冬來培補化生津液的源頭,或許出汗可以收斂,而咳嗽、氣喘、氣逆的病症可以平定。
原文
佐以甘蔗汁、秋梨汁者,甘蔗味甘性寒,入肺胃二經,甘為稼穡之化,獨稟地脈之沖和,能培土生金,除熱止渴,王摩詰詩云“飽食不須愁內熱,大官還有蔗漿寒”,其品之見珍如此。
白話
用甘蔗汁、秋梨汁作為佐藥。甘蔗味道甘甜藥性寒,歸入肺經、胃經,甘味是農作物的產物,唯獨稟受地脈的沖和之氣,能夠培補脾土來生肺金,清除熱邪、止渴。王摩詰(王維)的詩說:「飽食不須愁內熱,大官還有蔗漿寒。」它的品質被珍視到這種程度。
原文
梨性寒,味甘微酸,入心肝脾三經,丹溪云:“梨者,利也,流利下行之謂也”,其能消痰清熱降氣可知。
白話
梨藥性寒,味道甘甜微酸,歸入心經、肝經、脾經。朱丹溪說:「梨,就是利,是流利向下運行的意思。」它能化痰、清熱、降氣的功效可以知道了。
原文
二味用汁,取其滑潤下行,以復津液,故以之為佐。肌膚雖不能遽澤,或者口渴可以逐減。
白話
這兩味藥用汁液,是取它們潤滑向下運行的特性,來恢復津液,所以用它作為佐藥。肌膚雖然不能立刻變得潤澤,或許口渴可以逐漸減輕。
原文
使以叭噠杏仁、川旦者,津液雖已被劫,而咳喘氣逆之際,必有痰火以窒塞其間。
白話
用叭噠杏仁、川貝母作為使藥。因為津液雖然已經被劫奪,但在咳嗽、氣喘、氣逆的時候,必定有痰火壅塞在其中。
原文
叭噠杏仁味甘性平,入肺大腸經,功專止嗽潤燥祛痰,與苦杏仁性質不同。
白話
叭噠杏仁味道甘甜藥性平和,歸入肺經、大腸經,功效專門止咳、潤燥、化痰,與苦杏仁的性質不同。
原文
貝母川產者,味辛微苦,性微寒,入心肺二經,消痰止嗽,領諸藥入肺經以祛痰潤燥,益氣生津。萬死一生之際,或者可以挽回。此所以於無法之中,而仍出一方以救治。
白話
川貝母,味道辛微苦,藥性微寒,歸入心經、肺經,能化痰止咳,引領諸藥進入肺經來祛痰潤燥、益氣生津。在這種萬死一生的關頭,或許還是可以挽回的。這就是為什麼在看似沒有辦法的情況下,仍然提出一個方劑來救治的原因。
原文
要之,論症已揭大綱,立方亦分次第,非妄為杜撰,皆蒐羅前說,彙集成方,仍是述而不作之意。譾陋之愆,知不能免,還望有道進而教之。
白話
總之,論述病症已經揭示了主要綱領,立方用藥也區分了先後次序,並不是胡亂憑空杜撰的,都是蒐集羅列前人的學說,彙總集成方劑,仍然是秉承「傳述而不創作」的意旨。我學識淺陋的過錯,自知不能避免,還希望有道的賢者前來指教。