原文
(《局方》)治感冒風寒,咳嗽吐痰,涕唾稠黏,胸膈滿悶,寒熱往來,或頭痛惡寒,脈弱無汗。
出自《局方》,治療感冒風寒,咳嗽吐痰,鼻涕唾液稠黏,胸膈滿悶,寒熱往來,或頭痛怕冷,脈弱無汗。
原文
人參 蘇葉 乾葛 前胡 陳皮 枳殼 茯苓 半夏(各八分) 桔梗 木香 甘草(各五分) 生薑(五片) 大棗(一枚)上水煎,熱服取汗。
人參、蘇葉、乾葛、前胡、陳皮、枳殼、茯苓、半夏(各八分),桔梗、木香、甘草(各五分),生薑(五片),大棗(一枚)。以上藥材用水煎煮,趁熱服用,以取汗。
原文
仲景於表劑不用人參,惟少陽寒熱往來,雖有口苦、咽乾、目眩之相火,亦用人參以固中氣。
張仲景在解表方劑中不用人參,只有少陽病出現寒熱往來,雖然有口苦、咽乾、目眩的相火,也使用人參來鞏固中焦之氣。
原文
此咳嗽聲重,痰涎稠黏,涕唾交流,五液無主,寒濕稽留於胸脅,中氣不固可知矣,故以人參為君;然非風寒之外邪來侮,則寒熱不發,而痰涎不遽生,故輔以紫蘇、乾葛;凡正氣虛者,邪氣必盛,故胸膈滿悶,輔以陳皮、枳殼,少佐木香以降之;痰涎壅盛於心下,非辛燥不除,故用茯苓、半夏,少佐桔梗以開之;病高者宜下,故不取柴胡之升,而任前胡之降;欲解表者,必調和營衛,欲清內者,必顧及中宮,此薑、棗、甘草之所必須也。名之曰飲,見少與緩服之義。
這種咳嗽聲音重濁,痰涎稠黏,鼻涕唾液交流,五液失去統攝,寒濕停留於胸脅,可知中氣不固,所以用人參為君藥;然而如果不是風寒的外邪來侵犯,則寒熱不會發作,而痰涎不會突然產生,所以輔以紫蘇、乾葛;凡是正氣虛弱的人,邪氣必然旺盛,所以胸膈滿悶,輔以陳皮、枳殼,少許佐以木香來降氣;痰涎壅塞於心下,非辛溫燥濕的藥物不能消除,所以用茯苓、半夏,少許佐以桔梗來開通;病位在上者適宜向下引導,所以不採用柴胡的升散,而任用前胡的降氣;想要解表的人,必須調和營衛,想要清裡的人,必須顧及中焦,這就是生薑、大棗、甘草所必須的原因。命名為「飲」,體現了少量多次緩慢服用的含義。
原文
本方去人參、前胡,加川芎、柴胡,即芎蘇散,則治頭痛、發熱、惡寒、無汗之表劑矣。
本方去掉人參、前胡,加入川芎、柴胡,就是芎蘇散,是用來治療頭痛、發熱、怕冷、無汗的解表方劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。