古今名醫方論

卷四

礞石滾痰丸

卷四/礞石滾痰丸14
原文
治實熱老痰之峻劑,虛寒者不宜用。黃芩 大黃(酒蒸,各八兩) 沉香(五錢,忌火) 礞石(一兩,焰硝煅過,陳久者佳,新煅者有火毒,不宜用)
白話
這是治療實熱老痰的峻猛藥劑,虛寒體質的人不適宜使用。黃芩、大黃(用酒蒸過,各八兩)、沉香(五錢,忌火)、礞石(一兩,用焰硝煅燒過,陳年的品質較好,新的煅燒者有火毒,不適宜使用)
原文
上四味為細末,水丸川椒大,量人大小用之。
白話
以上四味藥研成細末,用水調和做成像川椒大小的丸劑,根據人的年齡大小斟酌使用。
原文
用溫水一口送過咽,即便仰臥令藥徐徐而下,半日不可飲食,勿起身行動、言語,待藥氣自胃口漸下二腸,然後動作、飲食。
白話
用一口溫水送服經過喉嚨後,就仰臥讓藥物慢慢嚥下,半天之內不可進食,不要起身行動、說話,等待藥氣從胃部逐漸下行到大腸、小腸,然後才能活動、進食。
原文
服後喉間稠黏壅塞不行者,乃藥力相攻,故痰氣泛上也。少頃藥力到,自然寧貼。服之得法,效如響應。
白話
服藥後喉間感到稠黏堵塞不通暢的,是因為藥力與病邪相互搏鬥,所以痰氣向上泛起的緣故。過一會兒藥力到達,自然就會平穩妥帖。用正確的方法服用,效果就會像回聲呼應般迅速靈驗。
原文
柯韻伯曰:脾為生痰之原,肺為貯痰之器,此無稽之談也。
白話
柯韻伯說:脾是生成痰的源頭,肺是儲存痰的容器,這是沒有根據的說法。
原文
夫脾為胃行其津液,以灌四旁,而水精又上輸於肺,焉得凝結而為痰?
白話
脾為胃運行津液,來灌溉四肢百骸,而水穀精微又往上輸送到肺,怎麼會凝結變成痰呢?
原文
惟腎為胃關,關門不利,故水聚而泛為痰也,則當曰腎為生痰之原。經云:受谷者濁,受氣者清。清陽走五臟,濁陰歸六腑。
白話
只有腎是胃的門戶,門戶開闔不利,所以水濕聚積而泛濫成為痰,那麼應當說腎才是生成痰的本源。經典說:接受五穀的生成濁物,接受氣的化生清氣。清陽行走於五臟,濁陰歸屬於六腑。
原文
肺為手太陰,獨受諸氣之清,而不受有形之濁,則何可貯痰?
白話
肺是手太陰經,專門接受各臟腑氣的清輕部分,而不接受有形的濁物,那又怎麼能儲存痰呢?
原文
惟胃為水穀之海,萬物所歸,稍失轉味之職,則濕熱凝結為痰,依附胃中而不降,當曰胃為貯痰之器。
白話
只有胃是水穀之海,萬物都歸聚於此,稍有失去運化水穀的職能,就會濕熱凝結變成痰,依附在胃中而不能下行,應當說胃才是儲存痰的容器。
原文
(駁得是。此前人之濛濛,後學不知而信之,不加察者也。)斯義也,惟王隱君知之,故制老痰之方,不涉脾、肺,而責之胃、腎。
白話
(反駁得有道理。這是前人糊裡糊塗,後學的人不知道卻相信它,不加以考察的緣故。)這個道理,只有王隱君明白,所以創制治療老痰的方劑,不涉及脾、肺,而是歸咎於胃、腎。
原文
二黃、礞石稟中央之黃色,入通中宮者也,黃芩能清理胃中無形之氣,大黃能滌盪胃中有形之質。
白話
大黃、黃芩、礞石稟承中央的黃色,入胃疏通中焦。黃芩能清理胃中無形的邪氣,大黃能沖洗蕩滌胃中有形的積滯。
原文
然痰之為質,雖滑而黏,善棲泊於腸胃曲折之處,而為巢穴,不肯順流而下,仍得緣涯而升,故稱老痰。
白話
然而痰的質地,雖然潤滑卻又黏稠,擅長棲息停泊在腸胃彎曲隱蔽之處,作為巢穴,不肯順著腸道流下,反而能順著邊緣往上升,所以稱為老痰。
原文
二黃以滋潤之品,只能直行而泄,欲使委曲而導之,非其所長也,故選金石以佐之;礞石之燥,可以除其濕之本,而其性之悍,可以迅掃其曲折依伏之處,使穢濁不得膩滯而少留,此滾痰之所由名乎!
白話
大黃、黃芩這些滋潤的藥物,只能直接通行並瀉下,想要曲折委婉地引導它們,不是它們的長處,所以選用金石類藥物來輔助;礞石的燥性,可以祛除痰濕的根本,而它迅猛的藥性,可以迅速掃蕩那些曲折隱伏之處,使污穢濁物不能黏膩停滯而稍有留存,這就是「滾痰」名字的由來吧!
原文
又慮夫關門不開,仍得為老痰之窠臼,沉香稟北方之色,能內氣歸腎,又能疏通腸胃之滯,腎氣流通,則水垢不留,而痰不再作;且使礞石不黏著於腸,二黃不傷及於胃,一舉而三善備,所以功效若神也。
白話
又擔心腎這個門戶不開通,老痰仍然會成為病巢,沉香稟承北方的顏色,能使體內氣機歸於腎,又能疏通腸胃的積滯。腎氣流通,那麼水濕污垢就不會停留,而痰也不會再生成;而且能使礞石不黏著在腸道,大黃、黃芩不傷害胃氣,一舉三方面的好處都具備,所以功效如同神助一般。