原文
手足厥冷,脈細欲絕者主之。若其人內有久寒,加吳萸、生薑。
手足冰冷、脈搏細微將絕者主治。若此人內臟有久積的寒氣,加入吳茱萸、生薑。
原文
當歸 桂枝 芍藥(各三兩) 細辛 甘草 通草(各二兩) 大棗(二十五枚)上七味,以水八升,溫服一升,日三服。
當歸、桂枝、芍藥(各三兩)、細辛、甘草、通草(各二兩)、大棗(二十五枚)。以上七味藥,用水八升,溫熱服用一升,每日服用三次。
原文
柯韻伯曰:此厥陰初傷於寒,發散表寒之劑。凡厥陰傷寒,則脈微而厥。以厥陰為兩陰之交盡,又名陰之絕陽。傷於寒,則陰陽之氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷是也。
柯韻伯說:這是厥陰經初次被寒邪侵襲時,發散表寒的方劑。凡是厥陰經傷於寒邪,就會脈搏微細而且四肢冰冷。因為厥陰經是兩條陰經交會的盡頭,又稱為「陰之絕陽」。被寒邪所傷,陰陽之氣不能互相連接,就會成為厥逆。所謂厥,就是手足逆冷的意思。
原文
然相火寄於厥陰之臟,經雖寒而臟不寒,故先厥者後必發熱。
然而相火寄居在厥陰的臟腑,經脈雖然寒冷但臟腑不寒,所以先出現厥逆的人之後一定會發熱。
原文
所以傷寒初起,見其手足厥冷,脈細欲絕者,不得遽認為虛寒而用薑、附耳。
所以傷寒初起時,看見手足厥冷、脈細欲絕的人,不能急忙認為是虛寒而使用生薑、附子。
原文
此方取桂枝湯,君以當歸者,厥陰主肝為血室也;倍加大棗者,肝苦急,甘以緩之,即小建中加飴法;肝欲散,急食辛以散之,細辛甚辛,通三陰氣血,外達於毫端,力比麻黃,用以代生薑,不欲其橫散也,與麻黃湯不用同義;通草能通關節,用以開厥陰之闔。
此方取桂枝湯原方,以當歸為君藥,是因為厥陰主肝為血室;加倍使用大棗,是因為肝臟苦於急迫,用甘味來緩和它,這就是小建中湯加飴糖的方法;肝臟想要散發,就急用辛味來散發,細辛非常辛辣,能疏通三陰的氣血,向外達到毫毛末端,力量可比麻黃,用來替代生薑,是不想讓它橫向發散,這與麻黃湯不用細辛的意思相同;通草能通關節,用來開啟厥陰的闔功能。
原文
當歸得芍藥生血於中,大棗同甘草益氣於裡,桂枝得細辛而氣血流經。
當歸配合芍藥能在中焦生成血液,大棗會同甘草能在體內增益正氣,桂枝得到細辛就能使氣血流暢於經脈。
原文
緩中以調肝,則營氣得至太陰,而脈自不絕;溫表以逐邪,則衛氣得行四末,而手足自溫。
在體內緩和來調理肝臟,那麼營氣就能到達太陰,而脈搏自然不會斷絕;溫暖體表來驅逐邪氣,那麼衛氣就能運行到四肢末端,而手足自然溫暖。
原文
不須參、苓之補,不用薑、附之峻,此厥陰四逆,與太、少不同治,仍不失辛甘發散之理,斯為厥陰傷寒表劑歟!若其人內有久寒,非發散之品所能兼治。
不需要人參、茯苓的滋補,也不用生薑、附子的峻烈,這是厥陰四逆證的治療方法,與太陰、少陰的治療方法不同,仍然不違背辛甘發散的道理,這就是厥陰傷寒的表證方劑吧!如果此人內臟有久寒,就不是發散的藥物所能兼治的了。
原文
茱萸辛熱,猛於細辛,能直通厥陰之臟,仍加生薑之橫散,淫氣於筋,筋脈不沮弛,則氣血如故。是又救厥陰內外兩傷於寒之法也。
吳茱萸性味辛熱,猛烈程度超過細辛,能直通厥陰的臟腑,仍然加上生薑的橫向發散,使筋脈中的邪氣消散,筋脈不會沮緩鬆弛,那麼氣血就能恢復如常。這又是救治厥陰內外兩方面都被寒邪侵傷的方法。
原文
程郊倩曰:少陰所主者氣,厥則為寒,當納氣歸腎;厥陰所主者血,厥則為虛,當溫經復營。此大法也。
程郊倩說:少陰經主要掌管氣,四肢厥逆就是寒邪,應當吸納氣回歸腎臟;厥陰經主要掌管血,四肢厥逆就是虛損,應當溫暖經脈恢復營血。這是大原則。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。