原文
大黃(四兩) 厚朴(二兩,炙去皮) 枳實(三枚)。
大黃(四兩)、厚朴(二兩,炙過去除皮)、枳實(三枚)。
原文
上三味,以水四升,煮取一升二合,去滓,分溫三服。
以上三味藥,用水四升,煮取一升二合,去除藥渣,分三次溫熱服用。
原文
初服湯當大便,不爾再服,以利為度,得便即止服。
第一次服藥後應當有大便,否則再服,以腹瀉為限度,得到大便就停止服藥。
原文
柯韻伯曰:諸病皆因於氣,穢物之不去,由於氣之不順也。
柯韻伯說:各種疾病都是因為氣而產生的,污穢的物質之所以不能去除,是由於氣的不順暢。
原文
故攻積之劑,必用氣分之藥,因以承氣名湯。方分大小,有二義焉。
所以攻積的方劑,必定使用氣分的藥物,因此用「承氣」來命名這個方劑。方劑分為大與小,有兩個意義。
原文
厚朴倍大黃,是氣藥為君,名大承氣;大黃倍厚朴,是氣藥為臣,名小承氣。
厚朴的用量是大黃的兩倍,以氣藥作為主藥,稱為大承氣;大黃的用量是厚朴的兩倍,以氣藥作為輔藥,稱為小承氣。
原文
味多性猛,制大其服,欲令大泄下也,因名曰大;味寡性緩,制小其服,欲微和胃氣也,因名曰小。且煎法更有妙義。
藥味多則藥性猛烈,製作大的劑量,想要讓它大量泄下,因此稱為大;藥味少則藥性和緩,製作小的劑量,想要稍微調和胃氣,因此稱為小。並且煎煮的方法更有精妙的義理。
原文
大承氣用水一斗,煮樸、枳取五升,去滓,納大黃,再煮取二升,納芒硝,何哉?蓋生者氣銳而先行,熟者氣純而和緩。
大承氣用一斗水,先煮厚朴、枳實取五升,去除藥渣,加入大黃,再煮取二升,加入芒硝,這是為什麼呢?大概是生的藥氣勢銳利而先行,熟的藥氣味純厚而和緩。
原文
仲景欲使芒硝先化燥屎,大黃繼通地道,而後枳樸除其痞滿。若小承氣以三味同煎,不分次第。
張仲景想要讓芒硝先軟化乾燥的糞便,大黃接著疏通腸道,然後厚朴、枳實去除其痞滿。至於小承氣則將三味藥一起煎煮,不分先後順序。
同樣是大黃,煎煮方法卻不同,這可以看出仲景稍微調和的用意。
原文
喻嘉言曰:《金匱》治痙,為病胸滿,口噤,臥不著席,腳攣急,必齘齒,可與大承氣湯,乃死裡求生之法也。
喻嘉言說:《金匱要略》治療痙病,症狀是胸部脹滿,牙關緊閉,不能平躺在床上,腳痙攣拘急,牙齒緊咬,可以給予大承氣湯,這是死裡求生的方法。
《靈樞》說因熱而痙攣的會死,症狀是腰部折屈,抽風,牙齒緊咬。
原文
茲所云臥不著席,即腰折之變文;腳攣急,即瘛瘲之變文;且齘齒加以胸滿、口噤,上中下三焦熱邪充斥,死不旋踵矣。在傷寒症,腹滿可下,胸滿則不可下。
這裡所說的不能平躺在床上,就是腰折的變化;腳痙攣拘急,就是瘛瘲的變化;再加上牙齒緊咬並有胸部脹滿、口緊,上中下三焦的熱邪充滿,死亡就在頃刻之間。在傷寒症中,腹部脹滿可以用下法,胸部脹滿則不可用下法。
原文
然投是湯者,須知所謂胸滿,謂其邪尚在表,故不可下。
然而使用這個方劑的人,必須知道這裡所說的胸滿,是指病邪還在表面,所以不可用下法。
原文
(存此條,為下能存陰之一證。)此證入里之熱,極深極重,匪可比倫。況陽熱至極,陰血立至消亡。即小小下之,尚不足以勝其陽,救其陰。
(保存這條,是為了說明下法能夠保存陰液的一個證據。)這個證候侵入體內的熱,非常深沉非常嚴重,不能與其他相比。何況陽熱到了極點,陰血立刻就會消亡。即使小小的攻下,還不足以戰勝那陽熱,挽救那陰血。
原文
故取此湯以承領其一線之陰氣,陰氣不盡為陽熱所劫,因而得生者多矣。
所以採用這個方湯來承接引領那一線的陰氣,陰氣不全部被陽熱劫奪,因此得以生存的人有很多了。
「可與」二字非常靈活,要根據病情斟酌使用,本來就不是固定的方法。
原文
既有下之重傷其陰之大戒,復有下之急救其陰之活法,學者欲為深造,端在此矣。
既然有攻下嚴重損傷陰液的大禁忌,又有攻下緊急挽救陰液的靈活方法,學者想要深入研究,關鍵就在這裡了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。