古今名醫方論

卷三

梔子豉湯

卷三/梔子豉湯23
原文
(附加減諸湯)治陽明病脈浮而緊,咽燥,口苦,腹滿而喘,發熱,汗出,不惡寒,反惡熱,身重煩躁,心中憒憒,怵惕,懊憹,目疼,鼻乾,不得臥。梔子(十四枚) 香豉(四合,綿裹)
白話
附加減諸湯。主治陽明病,脈象浮而緊張,咽喉乾燥,口腔發苦,腹部脹滿而氣喘,發熱,汗出,不怕寒冷,反而怕熱,身體沉重而煩躁,心中昏亂,恐懼驚惕,煩悶不舒,眼睛疼痛,鼻子乾燥,不能安睡。梔子十四枚,香豆豉四合,用布包裹。
原文
上二味,以水四升,先煮梔子得二升半,納豉,煮取一升半,去渣,分二服溫進。一服得吐,止後服。若少氣者,加甘草二兩。若嘔者,加生薑三兩。
白話
以上二味藥,用水四升,先煮梔子,煮到二升半時,加入豆豉,煮取一升半,去掉藥渣,分二次溫熱服用。第一次服用後如果嘔吐,就停止繼續服用。如果出現氣短乏力者,增加甘草二兩。如果嘔吐者,增加生薑三兩。
原文
若下後心煩,腹滿,起臥不安者,去香豉,加厚朴四兩,枳實四枚。
白話
如果瀉下後出現心煩,腹部脹滿,坐臥不安者,去掉香豆豉,增加厚朴四兩,枳實四枚。
原文
若醫以丸藥下之,身熱不去,微煩者,去香豉,加乾薑二兩。
白話
如果醫生用丸藥瀉下,身體發熱不退,稍微心煩者,去掉香豆豉,增加乾薑二兩。
原文
若身熱發黃者,去香豉,加甘草一兩,黃柏二兩。
白話
如果身體發熱而出現黃疸者,去掉香豆豉,增加甘草一兩,黃柏二兩。
原文
柯韻伯曰:太陽以心腹為里,陽明以心腹為表。
白話
柯韻伯說:太陽病以心腹為裡,陽明病以心腹為表。
原文
蓋陽明之裡是胃實,不特發熱、惡寒、目疼、鼻乾、汗出、身重謂之表,一切虛煩、虛熱、咽燥、口苦、舌苔、腹滿、煩躁、不得臥、消渴而小便不利,凡在胃之外者,悉是陽明之表也。
白話
因為陽明的裡證是胃腑實證,不僅發熱、怕冷、眼睛疼痛、鼻子乾燥、汗出、身體沉重稱為表證,一切虛煩、虛熱、咽喉乾燥、口腔發苦、舌苔、腹滿、煩躁、不能安睡、消渴而小便不利,凡是在胃腑之外的,都屬於陽明的表證。
原文
仲景制汗劑,是開太陽表邪之出路;制吐劑,是引陽明表邪之出路。
白話
張仲景制定發汗劑,是為了開通太陽病表邪的出路;制定催吐劑,是為了引導陽明病表邪的出路。
原文
所以太陽之表,宜汗不宜吐;陽明之表,當吐不當汗。
白話
所以太陽病的表證,適宜發汗而不適宜催吐;陽明病的表證,應當催吐而不應當發汗。
原文
(陽明之表當吐,此義前人未發。)太陽當汗而反吐之,便見自汗出、不惡寒、飢不能食、朝食暮吐、欲飲冷食、不欲近衣等證。此太陽轉屬陽明之表,法當梔子豉湯吐之。
白話
陽明病的表證應當催吐,這個道理前人未曾發明。太陽病應當發汗反而用了催吐法,就會出現自汗流出、不怕寒冷、飢餓却不能進食、早晨吃了東西晚上就吐出、想要喝冷飲、不想靠近衣物等症狀。這是太陽病轉為陽明病的表證,依法應當用梔子豉湯催吐治療。
原文
陽明當吐而不吐,反行汗、下、溫針等法,以致心中憒憒、怵惕、懊憹、煩躁、舌苔等證,然仍在陽明之表,仍當梔子豉湯主之。
白話
陽明病應當催吐却没有催吐,反而用了發汗、瀉下、溫針等方法,導致心中昏亂、恐懼驚惕、煩悶不舒、煩躁、舌苔等症狀,然而病邪仍在陽明之表,仍然應當用梔子豉湯主治。
原文
(所謂汗、吐法,當如。)梔子苦能湧泄,寒能勝熱其形象心,又赤色通心,故主治心中上下一切證;豆形象腎,又黑色入腎,制而為豉,輕浮上行,能使心腹這濁邪上出於口,一吐而心腹得舒,表裡之煩熱悉解矣。所以然者。
白話
所謂汗法、吐法,應當如此。梔子味苦能湧動排泄,性寒能勝過熱邪,它的形狀像心臟,又是赤色通達心臟,所以主治心臟上下的一切證候;豆的形象像腎臟,又是黑色進入腎臟,經過發酵製作成豆豉,輕浮上行,能使心腹中的濁邪從口中吐出,一旦嘔吐則心腹得以舒暢,表裡的煩悶燥熱全部解除。之所以如此的原因。
原文
二陰之病發心脾,此是心脾熱,不是胃家實,即所云有熱屬臟者,攻之不令發汗之義也。
白話
二陰發病起始於心脾,這是心脾有熱,不是胃腑實證,也就是所說的有熱屬於臟病,用攻下法而不讓發汗的道理。
原文
急除胃外之熱,不致胃家之家,即此梔豉湯,為陽明解表裡之聖劑矣。
白話
趕快清除胃外的熱邪,不致使胃腑發病,這就是梔子豉湯,成為陽明病解除表裡之邪的聖方。
原文
熱傷氣者少氣,加甘草益氣;虛熱相搏者多嘔,加生薑以散邪。
白話
熱邪損傷正氣而出現氣短乏力,增加甘草以補益正氣;虛熱相互搏結而出現多嘔吐,增加生薑以散除邪氣。
原文
若下後而心腹滿,起臥不安,是熱已入胃,便不當吐,故去香豉。
白話
如果瀉下後而出現心腹脹滿,坐臥不安,是熱邪已經進入胃腑,就不應當催吐,所以去掉香豆豉。
原文
屎未燥硬,不宜復下,故只用梔子以除煩,佐枳、樸以泄滿,此兩解心腹之妙,又小承氣之輕劑也。
白話
大便尚未乾燥硬結,不適宜再用下法,所以只使用梔子來清除心煩,輔以枳實、厚朴來消除脹滿,這是同時解除心腹病症的巧妙方法,相當於小承氣湯的輕劑。
原文
若以丸藥下之,心微煩而不懊惱,是知寒氣留中,而上焦留熱,故任梔子以除煩,倍乾薑以逐內寒,而表熱自解,此又寒熱並用,為和中解表之劑矣。
白話
如果用丸藥瀉下後,心輕微煩躁而不是煩悶不舒,可知是寒氣停留在中焦,而上焦仍有餘熱,所以用梔子來清除心煩,加倍使用乾薑來驅逐體內寒邪,而表的熱邪自然解除,這又是寒熱並用的方劑,是和中解表的方劑。
原文
內外熱熾,肌肉發黃,必須苦甘之劑以調之,柏皮、甘草色黃而潤,助梔子以除內煩而解外熱,形色之病,仍假形色以通之,此皆用梔豉於加減,以御陽明表證之變幻也。
白話
內外熱邪熾盛,肌肉發黃,必須用苦甘的藥物來調理,黃柏皮、甘草顏色黃而且滋潤,輔助梔子來清除內部煩躁而解除外部熱邪,形色方面的病證,仍然借形色來疏通,這些都是運用梔子豉湯進行加減,來應對陽明表證的變化莫測。
原文
夫梔子之性,能屈曲下行,不是上湧之劑,惟豉之腐氣,上蒸心肺,能令人吐耳!
白話
梔子的藥性,能夠屈曲下行,不是上湧的藥物,只有豆豉的腐臭之氣,向上蒸騰心肺,才能使人嘔吐!
原文
觀瓜蒂散必用豉汁和服,是吐在豉而不在梔也。
白話
看瓜蒂散必須用豆豉汁混合服用,可見催吐在豆豉而不在梔子。
原文
(此義後人濛濛,賴此發明。)梔子乾薑湯,去豉用姜,是取其橫散;梔子厚朴湯,以枳、樸易豉,是取其下泄:皆不欲上越之義。二方後概云得吐止後服,大背仲景之旨矣。
白話
這個道理後人糊糊塗塗,依賴這裡才得以發明。梔子乾薑湯,去掉豆豉而用生薑,是取生薑橫向發散的作用;梔子厚朴湯,用枳實、厚朴替換豆豉,是取它向下泄下的作用:都不是想要讓邪氣上越的意思。二方後面都說得嘔吐就停止再服用,完全違背了張仲景的本意。
原文
看梔了與茵陳柏皮湯,俱不言吐,病人舊微溏者不可與,則梔子之性自明矣。
白話
看梔子與茵陳柏皮湯,都不說催吐,病人平常大便略微稀溏的不可給予,那麼梔子的藥性自然就清楚了。