原文
(附茵陳五苓散)治脈浮,小便不利,熱微,消渴者;發汗已,脈浮數,煩渴者;中風發熱,六七日不解而煩,有表裡症,渴欲飲水,水入則吐者。
附茵陳五苓散,治療脈浮、小便不通暢、發熱輕微、口渴而飲水不止的症狀;發汗之後,脈浮數、心煩口渴的症狀;中風發熱,六七天病情未解且心煩,有表症和裡症,口渴想喝水,但喝進去就嘔吐出來的症狀。
原文
茯苓(十八銖) 豬苓(十八銖) 白朮(十八銖) 澤瀉(一兩) 桂枝(五錢)
茯苓(十八銖) 豬苓(十八銖) 白朮(十八銖) 澤瀉(一兩) 桂枝(五錢)
以上五味藥研成粉末,用白開水調和服用,每次服用方寸匕大小的量,每天服用三次。
原文
程郊倩曰:標邪傳入膀胱,是為犯本。其人必渴,必小便不利,宜可消水矣。
程郊倩說:病邪在表的表現傳入膀胱,這是侵犯了根本。此人必定會口渴,必定小便不通暢,應當可以用消除水氣的方法來治療。
原文
(此傷寒五苓論。)乃一症以水入則拒而吐,一症以水入則消,何居?
(這是傷寒病中五苓散的論述。)然而一個症狀是喝水就抗拒而嘔吐,一個症狀是喝水就能消化,是什麼原因呢?
膀胱是儲存津液的腑,熱邪進入後蓄積邪水,導致小便不通暢。
原文
是則水氣挾熱而上升,必至格水,此渴欲飲水,水入則吐也。
那麼水氣夾帶熱邪向上升騰,必定會阻隔水液,這就是口渴想喝水,但喝進去就嘔吐出來的原因。
原文
用五苓者,取其開結利水也,水泉不致留結,邪熱從小便出矣。
使用五苓散,是取它開通結滯、通利水道的功效,使水液不再停滯積結,邪熱就能隨小便排出體外了。
原文
若熱微消渴,是則熱入膀胱,而燥其津液,乃成消渴。
如果熱邪輕微而出現消渴症狀,那是熱邪進入膀胱,耗損了膀胱的津液,就會形成消渴。
原文
此膀胱無邪水之蓄,亦用五苓者,以化氣回津也,使膀胱之氣騰化,故渴亦止而病愈。
這是膀胱沒有邪水蓄積的情況,也使用五苓散,是為了化氣回升津液,使膀胱的氣機能夠升騰運化,所以口渴也能停止而疾病痊愈。
原文
(一取開結利水,一取化氣回津,盡太陽犯本之治矣。)然症必以脈浮數,煩渴,為脈表症里,知非陽明之裡,而仍為太陽之裡,故以五苓主之也。
(一是開通結滯通利水邪,一是化生正氣回升津液,完整地涵蓋了太陽病侵犯根本的治療方法。)然而症狀必須具備脈浮數、心煩口渴,表症和裡症兼見,才能知道不是陽明經的裡症,而仍然是太陽經的裡症,所以用五苓散來主治。
趙羽皇說:人體的水液有兩種,一種是真水,一種是客水。
原文
真水者,即天乙之所主;客水者,即食飲之所溢。故真水惟欲其升,客水惟欲其降。
真水,就是由天一所主宰的水液;客水,就是由飲食所溢出的水分。所以真水只希望它上升,客水只希望它下降。
原文
若真水不升,則水火不交而為消渴;客水不降,則水土相混而為腫滿。
如果真水不能上升,就會水火不能相交而形成消渴;客水不能下降,就會水和土相互混雜而形成水腫脹滿。
原文
(此雜症五苓論。)五苓散一方,為行膀胱之水而設,亦為逐內外水飲之首劑也。
(這是雜病中五苓散的論述。)五苓散這一個方劑,是為了推動膀胱的水液而設立,也是祛除內外水濕的首選方劑。
原文
(五苓與真武湯對看,五苓行客水之有餘,真武護真水之不足,皆所以行水也。不可不知。)蓋水液雖注於下焦,而三焦俱有所統,故肺金之治節有權,脾土之轉輸不怠,腎關之開合得宜,則溲溺方能按時而出。
(五苓散與真武湯相互比較,五苓散通行客水有餘,真武湯保護真水不足,都是為了調理水液。不可以不知道。)水液雖然灌注於下焦,但三焦都有所統管,所以肺金的治理調節有權力,脾土的轉運輸送不懈怠,腎臟的開闔適宜,那麼小便才能按時排出。
原文
若肺氣不行,則高源化絕,中州不運,則陰水泛流,坎臟無陽,則層冰內結,水終不能自行。不明其本,而但理其標,可乎?
如果肺氣運行不暢,那麼高處水源的化生就會斷絕;中焦脾土運化失常,那麼陰寒之水就會泛濫流溢;腎臟沒有陽氣,那麼層層寒冰就會在內凝結,水最終不能自行流動。不明白根本原因,只治理表面症狀,可以嗎?
原文
方用白朮以培土,土旺而陰水有制也;茯苓以益金,金清而通調水道也;桂味辛熱,且達下焦,味辛則能化氣,性熱專主流通,州都溫暖,寒水自行;再以澤瀉、豬苓之淡滲者佐之,禹功可奏矣。
方中用白朮來培補脾土,脾土旺盛就能制約陰寒之水;用茯苓來補益肺金,肺金清肅就能通調水道;肉桂味辛性熱,直達下焦,味辛就能化生正氣,性熱專門促使流通,膀胱溫暖,寒水自然消散;再用澤瀉、豬苓淡滲利水的藥物作為輔助,大禹治水的功績就可以達成了。
原文
先哲有曰:水之得以安流者,土為之堤防也;得以長流者,火為之蒸動也。無水則火不附,無火則水不行。旨哉言乎!
先賢曾說:水之所以能夠安穩流動,是因為有土作為堤防;水之所以能夠長久流動,是因為有火為之蒸騰推動。沒有水那麼火就無所依附,沒有火那麼水就不能流動。這番話真是含義深遠啊!
原文
羅東逸曰:傷寒之用五苓,允為太陽寒邪犯本,熱在膀胱,故以五苓利水瀉熱。然用桂枝者,所以宣邪而仍治太陽也。
羅東逸說:傷寒病中使用五苓散,確實是因為太陽寒邪侵犯根本,熱邪停留在膀胱,所以用五苓散通利水邪、瀉除熱邪。然而使用桂枝,是為了宣散邪氣並仍然治療太陽經。
原文
雜症之用五苓者,特以膀胱之虛,寒水為壅,茲必肉桂之厚以君之,而虛寒之氣始得運行宣泄。二症之用稍異,不可不辨。加茵陳為茵陳五苓散,治酒積黃癉。蓋土虛則受濕,濕熱乘脾,黃色乃見。
雜病中使用五苓散,是特別因為膀胱空虛,寒水堵塞停滯,這時必須用肉桂的溫厚性質作為君藥,那麼虛寒之氣才能運行通暢得以宣泄。兩種症狀的使用稍微不同,不可以不辨別。加上茵陳成為茵陳五苓散,治療酒積所致的黃疸。因為脾土虛弱就會感受濕邪,濕熱乘虛侵犯脾臟,黃色就會顯現。
原文
茵陳專理濕熱,發黃者所必用也;佐以五苓,旺中州,利膀胱;桂為嚮導,直達熱所,無不克矣。
茵陳專門調理濕熱,出現發黃的症狀必定要使用;用五苓散輔助,強健中焦,通利膀胱;肉桂作為引導,直達熱邪所在之處,沒有不能攻克的了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。