古今名醫方論

卷三

桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯

卷三/桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯13
原文
治水飲在氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯者。
白話
治療水飲停留在氣分,心下部位堅硬,腫大如盤,邊緣如旋轉杯子般的症狀。
原文
桂枝(三兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚) 麻黃(二兩) 細辛(二兩) 附子(一枚,炮)
白話
桂枝(用量三兩) 生薑(用量三兩) 甘草(用量二兩,炙過) 大棗(用量十二枚) 麻黃(用量二兩) 細辛(用量二兩) 附子(用量一枚,炮製過)
原文
上七味,以水七升,先煮麻黃,去沫,納諸藥,煮取二升,分溫三服。當汗出,如蟲行皮中,即愈。
白話
以上七味藥,用水七升,先煎煮麻黃,去掉浮沫,再加入各味藥,煎煮取汁二升,分三次溫熱服用。應當會出汗,如同蟲子在皮中爬行,這就是病將要痊愈的徵兆。
原文
柯韻伯曰:水飲者,少陰所主。心下者,太陽之部。
白話
柯韻伯說:水飲,是少陰經所主管的。心下部位,屬於太陽經的範圍。
原文
心下有水氣,至於堅大如盤,是五臟之陽已竭也。惟邊如旋杯狀,尚有一線之微陽。
白話
心下有水氣,到了堅硬腫大如盤的程度,這是五臟的陽氣已經衰竭了。只有邊緣如旋杯的形狀,尚且還有一線微弱的陽氣。
原文
斯時欲利水,則水堅而不可破;欲行氣,則氣泄而微陽亦亡。非大劑以扶陽,則束手待斃矣。
白話
這個時候想要通利水濕,水就會堅硬而不可攻克;想要行氣,氣就會消散而微弱的陽氣也會消亡。非得用大劑量的藥物來扶助陽氣,否則就只能束手無策地等待死亡了。
原文
《內經》曰:陽之氣,以天地之疾風名之;陽之汗,以天地之雨名之。
白話
《內經》說:陽的氣,用天地間迅猛的風來命名它;陽的汗,用天地間降落的雨來命名它。
原文
故用附子、薑、桂以生陽之氣,麻黃、細辛以發陽之汗,甘草、大棗以培胃脘之陽,使心下之水飲外達於皮毛,必如蟲行皮中,而堅大如盤者始散。
白話
所以用附子、生薑、肉桂來生髮陽氣,用麻黃、細辛來發散陽汗,用甘草、大棗來培育胃脘的陽氣,使心下的水飲向外達到皮毛,必然會像蟲子在皮中爬行一樣,而堅硬腫大如盤的症狀才會消散。
原文
此一汗而營衛之氣通,腹中之輪轉,猶如急風暴雨,不終朝而天朗氣清如故也。
白話
這一次發汗就能使營衛之氣通暢,腹中的氣機循環運轉,就像急風暴雨一樣,不到一個早晨天就晴朗、氣息清新如故了。
原文
蓋氣為陽,水為陰,又氣為水母,陽旺則水精四布,而氣化為汗,陽虛則陰氣凝結,水不化而為積矣。
白話
氣屬陽,水屬陰,而且氣是水的根本,陽氣旺盛則水精四處布散,氣化為汗;陽氣虛弱則陰氣凝結,水濕不能化解而成為積聚。
原文
今人凡遇此證,非用峻劑以利水,即香燥以行氣,於先聖大法,畏而遠之,寧死而不敢服,可勝道哉!此與傷寒結胸證同,而病則異。
白話
現在的人凡是遇到這種病症,不是用峻猛的藥物來通利水濕,就是用芳香燥烈的藥物來行氣,對於古代聖賢的大法,畏懼而遠離,寧可死亡也不敢服用,這種情況怎么能說得完呢!這與傷寒結胸證表面相同,但病機實質卻不同。
原文
傷寒誤下,因邪氣內陷,是陽為陰鬱,而水不行,故用硝、黃、甘遂苦寒之品以下之;此因寒邪內結,陽衰而氣不化,所謂自傷,氣之削也,故於桂枝湯去芍藥之微寒,合麻、辛、附之辛熱以汗之。
白話
傷寒病錯誤使用下法,是因為邪氣向內陷入,陽氣被陰氣阻遏,水濕不能運行,所以用芒硝、大黃、甘遂等苦寒的藥物來瀉下;而這個病症是因為寒邪在內凝結,陽氣衰弱而氣化失常,也就是所說的自己損傷,是陽氣被削弱的緣故,所以要在桂枝湯中去掉芍藥的微寒,配合麻黃、細辛、附子的辛熱來發汗治療。
原文
《難經》曰:陽盛陰虛,汗之則死,下之而愈;陰盛陽虛,下之則死,汗出而愈。毫釐千里,可勿慎與!
白話
《難經》說:陽氣過盛而陰氣虛弱的,發汗就會死亡,瀉下就能痊愈;陰氣過盛而陽氣虛弱的,瀉下就會死亡,發汗就能痊愈。失之毫釐差之千里,豈能不謹慎啊!