古今名醫方論

卷二

活人敗毒散

卷二/九味羌活湯、活人敗毒散16
原文
羌活 獨活 前胡 柴胡 川芎 枳殼 白茯苓 桔梗 人參(各一兩) 甘草(五錢)
白話
羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、白茯苓、桔梗、人參(各一兩)、甘草(五錢)。
原文
上為細末,每服二錢,水一盞,入生薑三片,煎七分,溫服,或沸湯點服。
白話
以上藥材研成細末,每次服用二錢,水一杯,加入生薑三片,煎煮至七分,溫熱服用,或用沸水沖服。
原文
治傷寒,溫疫,風濕,風眩,拘蜷,風痰,頭疼,目眩,四肢痛,憎寒壯熱,項強,睛疼。老人小兒皆可服。煩熱口乾加黃芩。
白話
治療傷寒、溫疫、風濕、風眩、拘攣、風痰、頭痛、目眩、四肢疼痛、畏寒壯熱、項強、眼睛疼痛。老人和小孩都可以服用。煩躁發熱、口乾者加入黃芩。
原文
趙羽皇曰:東南地土卑濕,凡患感冒,輒以傷寒二字混稱。
白話
趙羽皇說:東南地區地勢低窪潮濕,凡是患有感冒的人,動輒用傷寒二字來混稱。
原文
不知傷者正氣傷於中,寒者寒邪客於外,未有外感而內不傷者也。仲景醫門之聖,立法高出千古。
白話
不知道所謂傷,是指正氣傷於體內;所謂寒,是指寒邪侵襲體表,從沒有外感而體內不受損傷的。張仲景是醫學界的聖人,制立的治法超越千古。
原文
其言冬時嚴寒,萬類深藏,君子固密,不傷於寒,觸冒之者,乃名傷寒,以失於固密而然。
白話
他說冬季寒冷,萬物深藏,君子固守密護,不被寒邪所傷,如果觸犯冒犯寒邪,就稱為傷寒,這是因為失去了固密防護而導致的。
原文
可見人之傷寒,悉由元氣不固,而膚腠之不密也。昔人常言傷寒為汗病,則汗法其首重矣。然汗之發也,其出自陽,其源自陰。
白話
可見人患傷寒,都是因為元氣不固,而使皮膚汗孔不緻密。從前的人常說傷寒是發汗的疾病,那麼汗法就是首要重視的。然而汗的發散,它產生於陽氣,根源於陰液。
原文
故陽氣虛則營衛不和而汗不能作,陰氣弱則津液枯涸而汗不能滋。但攻其外,不顧其內,可乎?
白話
所以陽氣虛弱就會使營衛不和而汗不能發出,陰氣虛弱就會使津液枯竭而汗不能滋潤。只攻打外邪,不顧及體內,能行嗎?
原文
表汗無如敗毒散、羌活湯,其藥如二活、二胡、芎、蒼、辛、芷,群隊辛溫,非不發散,若無人參、生地之大力者居乎其中,則形氣素虛者必至亡陽,血虛挾熱者必至亡陰,而成痼疾矣。
白話
解表發汗比不上敗毒散、羌活湯,這些藥物如羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、蒼朮、細辛、白芷,群集配伍都是辛溫的,不是不能發散,但如果沒有人參、生地黃這樣有大力量的要藥居於其中,那麼形體元氣向來虛弱的人必然導致亡陽,血虛挾有熱的人必然導致亡陰,從而成為頑固的疾病。
原文
是敗毒散之人參,與沖和湯之生地,人謂其補益之法,我知其托裡之法。
白話
這就是敗毒散中的人參,與沖和湯中的生地黃,別人說那是補益的方法,我卻知道那是扶助正氣的方法。
原文
蓋補中兼發,邪氣不致於流連;發中帶補,真元不至於耗散。此古人制方之妙也。
白話
大概是補益中兼有發散,邪氣就不至於滯留不去;發散中帶有補益,真元就不至於耗損消散。這就是古人制方的精妙之處。
原文
胡天錫曰:非其時而有其氣,惟氣血兩虛之人受之。
白話
胡天錫說:不在相應的時令而出現這種邪氣,只有氣血兩虛的人才會感受。
原文
寒客營而風客衛,不可用竣劑,故稍從其輕者,此羌活湯、敗毒散所由立也。
白話
寒邪侵犯營分而風邪侵犯衛分,不可使用峻猛的藥物,所以稍微選擇較輕的方劑,這就是羌活湯、敗毒散之所以創立的原因。
原文
九味湯主寒邪傷營,故於發表之中,加芎、地引而入血,即藉以調營,用蔥、姜為引,使通體汗出,庶三陽血分之邪,直達而無所滯矣。
白話
九味湯主治寒邪傷及營分,所以在發表的藥物中,加入川芎、生地黃引入血分,隨即借來調養營血,用蔥、生薑作為引導,使全身出汗,希望三陽經血分的邪氣,直接通達而沒有阻滯。
原文
敗毒散主風邪傷衛,故於發表中,加參、苓、枳、桔引而達衛,以宣通固托,生薑為使,使流連肺部,則上焦氣分之邪不能幹矣。
白話
敗毒散主治風邪傷及衛分,所以在發表的藥物中,加入人參、茯苓、枳殼、桔梗引入直達衛分,用來宣通固護托邪,生薑作為引導,使邪氣滯留肺部,那麼上焦氣分的邪氣就不能侵犯了。
原文
是方亦可用黃芩,以諸藥氣味辛溫,恐其僭亢,一以潤之,一以清之也。
白話
這個方劑也可以用黃芩,因為各種藥物的氣味都是辛溫,恐怕它們越位過亢,一方面用它來潤燥,一方面用它來清熱。