原文
治上焦火盛,頭面大腫,目赤腫痛,心胸咽喉口舌耳鼻熱盛,及生瘡毒者。黃芩 黃連 甘草(各等分)水煎,食後服。
治療上焦火氣旺盛,導致頭面部嚴重腫脹、眼睛紅腫疼痛、心胸咽喉口舌耳鼻熱象明顯,以及產生瘡毒的病證。使用黃芩、黃連、甘草(各等份),用水煎煮,飯後服用。
原文
柯韻伯曰:諸腫痞痛,皆屬心火,必用芩、連以瀉心。然傷寒熱結於內,而心下痞者,是為客邪。
柯韻伯說:各種腫脹、痞塞、疼痛的病證,都屬於心火,必須使用黃芩、黃連來瀉心火。然而傷寒病邪熱結聚在體內,導致心下痞塞的,這是外來的邪氣。
原文
治客當急,故君大黃,率芩、連,用麻沸湯漬絞其汁,而速驅之,不使暫留也。此熱淫於內,而上炎頭目者,是為正邪。
治療外來邪氣應當用急法,所以以大黃為君藥,率領黃芩、黃連,用滾燙的沸水浸泡後絞取藥汁,迅速驅除邪氣,不讓它暫時停留。這種熱邪在體內肆虐,並且向上侵犯頭面眼睛的,是體內自生的邪氣。
原文
治之當緩,故用甘草與芩、連等分同煎,漫飲以漸漬之,不使下行也。
治療這種情況應當用緩和的方法,所以使用甘草與黃芩、黃連等份一同煎煮,慢慢飲用,讓藥力逐漸浸潤,不讓藥性向下走。
原文
蓋心下本虛而火實之,法當並瀉其子,土鬱奪之,而火速降矣;上焦本清而火擾之,法當先培其子,土得其令,而火邪自退矣。
因為心下本來是虛的,而火邪充實了它,治法應當同時瀉其子(脾土),使被鬱結的土氣得以疏通,那麼火邪就能迅速下降;上焦本來是清虛的,而火邪擾亂了它,治法應當先培補其子(脾土),使土氣能正常發揮作用,那麼火邪自然就會消退。
原文
芩、連得大黃,不使其子令母實;芩、連得甘草,又不使其母令子虛。同一瀉心,而其中又有攻補之不同如此。
黃芩、黃連得到大黃的輔助,不會讓其子(脾土)導致母(心火)更實;黃芩、黃連得到甘草的輔助,又不會讓其母(心火)導致子(脾土)更虛。同樣是瀉心火,但其中又有攻邪與補虛的不同,就像這樣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。