祖劑

瓜蒂散

瓜蒂散

瓜蒂散3
原文
治病如桂枝證,頭不痛,項不強,寸脈微浮,胸中痞硬,氣上衝咽喉不得息者,此為胸有寒也,當吐之。瓜蒂(一分,熬黃,苦寒) 赤小豆(一分,酸溫)
白話
治療的病症如同桂枝湯證,但頭不痛,頸項不僵硬,寸部脈象稍微浮起,胸中痞塞硬滿,氣往上衝到咽喉而無法呼吸的,這是胸中有寒邪,應當用吐法來治療。瓜蒂(一分,炒黃,味苦性寒) 赤小豆(一分,味酸性溫)
原文
上二味,各別搗篩為散,已合治之。取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀糜,去滓,取汁和散,溫頓服之。不吐者,少少加,得快吐乃止。諸亡血虛家,不可與服。
白話
以上兩味藥,分別搗碎篩成細粉,再混合均勻。取一錢匕的藥粉,用香豉一合,加入熱水七合,煮成稀粥狀,濾去藥渣,用湯汁調和藥粉,溫熱後一次服下。如果沒有嘔吐,就稍微增加藥量,直到順利吐出為止。凡是失血或體虛的人,不可以服用。
原文
按成無己雲:華佗曰:「四日在胸,則可吐之。」此迎而奪之之法也。《千金方》曰:「氣浮上部,填塞心胸,胸中滿者,吐之則愈。」此隨證治之之法也。大約傷寒四五日,邪氣客於胸中之時也。加之胸中煩滿,氣上衝咽喉不得息者,則為吐證具,乃可投諸吐藥,而萬全之功有之矣。又云:「其高者,越之。」越以瓜蒂、香豉之苦;「在上者,湧之。」湧以赤小豆之酸。《內經》曰:「酸苦湧泄為陰。」
白話
按:成無己說:華佗說:「病邪在第四天位於胸中,就可以用吐法。」這是迎頭奪取病邪的方法。《千金方》說:「氣機浮於上部,堵塞心胸,胸中脹滿的,用吐法就會痊癒。」這是隨證治療的方法。大約傷寒四五天,是邪氣停留在胸中的時候。如果加上胸中煩悶脹滿,氣往上衝到咽喉而無法呼吸,那麼吐法的證候就具備了,這時就可以使用各種催吐藥物,而能達到萬全的功效。又說:「病邪位置高的,就用向上發越的方法。」用瓜蒂、香豉的苦味來發越;「病邪在上的,就用湧吐的方法。」用赤小豆的酸味來湧吐。《內經》說:「酸味、苦味的藥物能湧吐、泄下,屬於陰。」