祖劑

香蘇散

香蘇散

香蘇散3
原文
治四時感冒風邪、頭痛發熱者,及瘟疫、傷寒。紫蘇、香附(醋製去毛,各二兩),陳皮(去白,一兩),甘草(半兩)。
白話
治療四季感冒風邪、頭痛發熱的人,以及瘟疫、傷寒。紫蘇、香附(用醋製過,去除毛,各二兩),陳皮(去除白色內膜,一兩),甘草(半兩)。
原文
上四味為粗末。每服三錢,水一盞,煎至七分,去滓,熱服,不拘時候,日三服。若作細末,只服二錢,入鹽點服。如頭痛,加川芎、白芷(各一兩)。
白話
以上四味藥製成粗末。每次服用三錢,用水一杯,煎到剩下七分,去除藥渣,趁熱服用,不限時間,每天服用三次。如果做成細末,只服用二錢,加入鹽點服。如果頭痛,加入川芎、白芷(各一兩)。
原文
愚按《太平惠民局方》云:昔有白髮老人授此方與一富人家,其家合施。當大疫,城中病者皆愈。其後疫鬼問富人,富人以實告。鬼曰:「此老教三人矣。」稽顙而退。《內經》曰:「辛甘發散為陽。」又曰:「風淫所勝,平以辛,佐以苦甘。」香附味辛苦甘,辛能散,苦能降,甘能和,且香而能竄,能輔正除邪,故以為君。紫蘇辛溫,能散風寒而發表。陳皮辛溫,能下氣燥濕。甘草甘平,能和中輔正。所以治瘟疫、四時不正之氣也。
白話
我按:《太平惠民局方》說:從前有一位白髮老人將此方傳授給一戶富貴人家,這家人一起合藥施捨。當時發生大瘟疫,城中染病的人全都痊癒。後來疫鬼問富人,富人如實告知。疫鬼說:「這個老人已經教導三個人了。」叩頭而退。《內經》說:「辛甘發散的藥屬於陽。」又說:「風邪過盛,用辛味藥來平抑,用苦甘藥來輔助。」香附味辛、苦、甘,辛能發散,苦能降泄,甘能和中,而且香氣能走竄,能扶助正氣祛除邪氣,所以作為君藥。紫蘇辛溫,能發散風寒而解表。陳皮辛溫,能降氣、燥濕。甘草甘平,能調和中焦、扶助正氣。所以用來治療瘟疫、四季不正之氣。