祖劑

麻黃升麻湯

麻黃升麻湯

麻黃升麻湯3
原文
治傷寒六七日大下後寸脈沉而遲手足厥逆下部脈不至咽喉不利唾膿血泄利不止
白話
治療傷寒病六七天,經過峻烈攻下之後,寸口脈搏沉而遲緩,手腳冰冷,尺部脈搏摸不到,咽喉不舒暢,吐出膿血,腹瀉不止。
原文
麻黃(二兩半去節) 升麻(一兩一分) 當歸(一兩一分) 知母 黃芩 葳蕤(各十一銖) 石膏 白朮 乾薑 芍藥 天門冬 桂枝 茯苓 甘草(各六銖)
白話
麻黃(二兩半,去除節)、升麻(一兩一分)、當歸(一兩一分)、知母、黃芩、葳蕤(各十一銖)、石膏、白朮、乾薑、芍藥、天門冬、桂枝、茯苓、甘草(各六銖)。
原文
上十四味以水一斗先煮麻黃一兩沸去上沫內諸藥煮取三升去滓分溫三服相去如煩三斗米頃令盡汗出愈玉函曰大熱之氣寒以取之甚熱之氣以汗發之麻黃升麻之甘以發浮熱正氣虛者以辛潤之當歸桂姜之辛以散寒上熱者以苦泄之知母黃芩之苦涼心去熱津液少者以甘潤之茯苓白朮之甘緩脾生津肺燥氣熱以酸收之以甘緩之芍藥之酸以斂逆氣葳蕤天門冬石膏甘草之甘潤肺除熱
白話
以上十四味藥,用水一斗,先煮麻黃,沸騰兩次,去掉浮在上面的泡沫,然後放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服。每次服藥間隔時間,大約像煮熟三斗米的功夫,要使藥力持續,汗出病癒。《玉函》說:大熱之氣,用寒涼藥來收攝它;極熱之氣,用發汗法來發散它。麻黃、升麻的甘味,用來發散浮熱;正氣虛弱的,用辛味藥來滋潤它,當歸、桂枝、乾薑的辛味,用來散寒;上部有熱的,用苦味藥來泄熱,知母、黃芩的苦味,用來清涼心臟、去除熱邪;津液不足的,用甘味藥來滋潤它,茯苓、白朮的甘味,用來緩和脾氣、滋生津液;肺燥氣熱的,用酸味藥來收斂它,用甘味藥來緩和它,芍藥的酸味,用來收斂上逆之氣;葳蕤、天門冬、石膏、甘草的甘味,用來滋潤肺臟、清除熱邪。