原文
宣,通,利濕,清暑辛散皮膚之蒸,溫解心腹之凝結。屬金、水而主肺,為清暑之主藥。
宣散、通利、祛濕、清暑,以辛味疏散皮膚的鬱熱,以溫性解除心腹的凝結。歸屬於金、水而主管肺,是清暑的主要藥物。
原文
肺氣清,則小便行而熱降(暑必兼濕,治暑必兼利濕,若無濕,但為乾熱,非暑也)。
肺氣清肅,則小便通暢而熱邪下降(暑邪必定夾雜濕邪,治療暑病必須同時利濕,如果沒有濕邪,只是乾熱,那就不是暑病了)。
原文
治嘔逆水腫(熬膏服,小便利則消)、腳氣口氣(煎湯含敷)。
治療嘔吐呃逆、水腫(熬成膏服用,小便通暢則水腫消退)、腳氣、口臭(煎湯含漱或外敷)。
原文
單服治霍亂轉筋(時珍曰:暑月乘涼飲冷,致陽氣為陰邪所遏,反中入內,遂病頭痛,發熱惡寒,煩躁口渴,吐瀉霍亂,宜用之,以發越陽氣、散暑和脾則愈。若飲食不節、勞役作傷之人,傷暑大熱大渴,汗出如雨,煩躁喘促,或瀉或吐者,乃內傷之證。宜用清暑益氣湯、人參白虎湯之類,以瀉火益元可也。若用香薷,是重虛其表,而濟之熱矣。蓋香薷乃夏月解表之藥,如冬月之用麻黃,氣虛者尤不宜多服,今人謂能解暑,概用代茶,誤矣!李士材曰:香薷為夏月發汗之藥,其性溫熱,只宜於中暑之人,若中熱者誤服之,反成大害,世所未知。按潔古云:中暑為陰證、為不足,中熱為陽證、為有餘。經曰:氣盛身寒,得之傷寒;氣虛身熱,得之傷暑。故中暑宜溫散,中熱宜清涼。身寒「寒」字,當「熱」字看,傷寒必病熱)。陳者勝(宜冷飲,熱服令人瀉)。
單獨服用治療霍亂轉筋(李時珍說:暑月因乘涼飲冷,導致陽氣被陰邪阻遏,反而內陷入裡,於是發生頭痛、發熱惡寒、煩躁口渴、吐瀉霍亂,應當使用香薷,以發散陽氣、疏散暑邪、調和脾胃,則可痊癒。如果是飲食不節制、勞累過度而受傷的人,傷暑出現大熱大渴、汗出如雨、煩躁喘息、或瀉或吐的,這是內傷的證候。應當使用清暑益氣湯、人參白虎湯之類,以瀉火補益元氣才行。如果使用香薷,會更虛其表,而助長熱邪。因為香薷是夏季發汗解表的藥物,如同冬季使用麻黃,氣虛的人尤其不宜多服,如今人們認為它能解暑,一概用它代茶飲用,這是錯誤的!李士材說:香薷是夏季發汗的藥物,性味溫熱,只適合於中暑(陰證)的人,如果是中熱(陽證)的人誤服,反而會造成大害,世人還不知道。按潔古說:中暑是陰證、屬於不足;中熱是陽證、屬於有餘。經書說:氣盛而身體寒冷,是傷寒所致;氣虛而身體發熱,是傷暑所致。所以中暑宜用溫散,中熱宜用清涼。身體寒冷的「寒」字,應當作「熱」字理解,傷寒必定會出現發熱)。陳年的香薷較好(適宜冷飲,如果熱服會導致腹瀉)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。