原文
溫者,溫其中也。臟受寒侵必須溫劑。經云:寒者熱之是已。
溫,是指溫暖體內的臟腑。當臟腑受到寒邪侵襲時,必須使用溫熱的藥劑。經典說:寒證用熱藥治療,就是這個意思。
原文
然有當溫不溫誤人者,即有不當溫而溫以誤人者;有當溫而溫之不得其法以誤人者;有當溫而溫之,不量其人,不量其症與其時以誤人者,是不可不審也。
然而有應當溫治卻不溫治而延誤病人的,有不應當溫治卻溫治而傷害病人的;有應當溫治卻溫治不得其法而延誤病人的;有應當溫治卻不考慮病人體質、不考慮症狀與時節而延誤病人的,這些都不可不審慎考量。
原文
天地殺厲之氣,莫甚於傷寒。其自表而入者,初時即行溫散,則病自除。若不由表入而直中陰經者,名曰中寒。
天地間最厲害的病邪,沒有比傷寒更嚴重的了。如果是從外表侵入的,一開始就使用溫散的方法治療,病自然就會消除。若不是從外表侵入而直接中傷陰經的,就叫做中寒。
原文
其症惡寒厥逆,口鼻氣冷;或冷汗自出,嘔吐瀉利;或腹中急痛,厥逆無脈,下利清穀,種種寒症並見,法當溫之。
它的症狀是怕冷、手腳冰冷,口鼻氣息寒冷;有的冷汗自出,嘔吐腹瀉;有的腹部急痛,四肢冰冷無脈,腹瀉清穀,各種寒證並見,治療應當用溫法。
原文
又或寒濕侵淫,四肢拘急,發為痛脾,亦宜溫散。此當溫而溫者也。
又有寒濕侵犯,四肢拘攣緊急,發為痛痹的,也適宜用溫散的方法。這是應當溫治就溫治的情況。
原文
然又有不當溫而溫者,何也?如傷寒熱邪傳裏,口燥咽乾,便閉譫語,以及斑黃狂亂,衄吐便血諸症,其不可溫,固無論矣。
然而又有不應當溫治卻溫治的情況,這是為什麼呢?比如傷寒熱邪傳入體內,口燥咽乾,大便不通、譫語,以及斑證、黃疸、狂亂,衄血、吐血、便血等各種症狀,當然不能溫治。
原文
若乃病熱已深,厥逆漸進,舌則乾枯,反不知渴,又或挾熱下利,神昏氣弱,或脈來澀滯,反不應指,色似煙熏。
如果病熱已經很深,厥逆逐漸加重,舌頭乾枯,反而感覺不到口渴,又或者夾雜熱邪而腹瀉,神昏氣弱,或者脈來澀滯,反而摸不到脈,顏色像被煙熏過。
原文
形如槁木,近之無聲,望之似脫,甚至血液衰耗,筋脈拘攣,但唇口齒舌乾燥而不可解者,此為真熱假寒之侯。
形體枯槁如木,靠近沒有聲音,看起來像是即將脫離,甚至血液衰耗,筋脈拘攣,只有唇口牙齒舌頭乾燥而不能緩解的,這是真正的熱證而呈現假寒的證候。
世人不明亢害承制的道理,錯誤地投用熱劑,一入口就會失敗。
原文
更有鬱熱內蓄,身反惡寒,濕熱脹滿,皮膚反冷,中暑煩心,脈虛自汗,燥氣焚金,痿軟無力者,皆不可溫。
還有內部積蓄鬱熱,身體反而怕冷,濕熱脹滿,皮膚反而冰冷,中暑心煩,脈虛自汗,燥氣傷肺,痿軟無力的,都不可用溫法。
原文
又有陰虛脈細數,陽乘陰而吐血者,亦不可溫,溫之則為逆侯。此所謂不當溫而溫者也。
又有陰虛脈細數,陽氣乘陰分而吐血的,也不能溫治,溫治就會成為逆證。這就是所謂不應當溫治卻溫治的情況。
原文
然又有當溫而溫之不得其法者,何也?假如冬令傷寒,則溫而散之。冬令傷風,則溫而解之。寒痰雍閉,則溫而開之。冷食所傷,則溫而消之。
然而又有應當溫治卻溫治不得其法的情況,這是為什麼呢?如果是冬季得了傷寒,就用溫法來散寒。冬季傷了風,就用溫法來解表。寒痰堵塞,就用溫法來開通。冷食所傷,就用溫法來消化。
原文
至若中寒暴痛,大便反鞭,溫藥不愈者,則以熱劑下之。
至於中寒突發疼痛,大便反而硬結,溫藥不能治愈的,就用熱劑瀉下。
原文
時當暑月,而納涼飲冷,暴受寒侵者,亦當溫之。體虛挾寒者,溫而補之。寒客中焦,理中湯溫之。寒客下焦,四逆湯溫之。
時當暑月,卻納涼飲冷,突然受到寒邪侵犯的,也應當用溫法。體虛挾寒的,溫法並補。寒邪停留在中焦,用理中湯溫治。寒邪停留在下焦,用四逆湯溫治。
原文
又有陰盛格陽於外,溫藥不效者,則以白通湯,加人尿、豬肝汁,反佐以取之。經云:熱因寒用是已。
又有陰盛格陽於外,溫藥不效的,就用白通湯,加入人尿、豬膽汁,反佐來取效。經典說:熱因寒用就是這個意思。
原文
太僕有言:大寒而盛,熱之不熱,是無火也,當補其心。此心字,指命門而言。仙經所謂七節之旁,中有小心是也。
太僕有言:大寒而盛,熱之不熱,是無火也,當補其心。這裡的心字,是指命門而言。仙經所謂七節之旁,中有小心就是這個意思。
原文
書云:益心之陽,寒亦通行;滋腎之際,熱之尤可是也。然而醫家有溫熱之溫,有溫存之溫。
書上說:益心之陽,寒亦通行;滋腎之際,熱之尤可。然而醫家有溫熱的溫,有溫存的溫。
原文
參、耆、歸、朮,和平之性,溫存之溫也,春日煦煦是也。
人參、黃耆、當歸、白朮,性情和平,是溫存的溫,就像春日溫煦的陽光。
附子、薑、桂的藥性是溫熱的溫,就像夏日烈烈的陽光。
原文
和煦之日,人人可近,燥烈之日,非積雪凝寒,開冰解凍,不可近也。
和煦的日子人人都可以靠近,燥烈的日子,除非是積雪凝寒、開冰解凍的時候,否則不可以靠近。
原文
更有表裏皆寒之症,始用溫藥,裏寒頓除,表邪未散,復傳經絡,以致始為寒中,而其後轉變為熱中者,容或有之。
更有表裡都是寒證的,起初用溫藥,裡寒立刻消除,但表邪未散,復傳經絡,以致病起初是寒中,而後來轉變為熱中,或許可能有這種情況。
原文
籍非斟酌時宜,對症投劑,是先以溫藥救之,繼以溫藥賊之矣。
如果不斟酌時宜、對症投劑,就是先用溫藥救他,繼以溫藥害他了。
原文
亦有三陰直中,初無表邪,而溫劑太過,遂令寒退熱生,初終異轍,是不可以不謹。所謂溫之貴得其法者,此也。
也有三陰直中,起初無表邪,而溫劑太過,於是寒退熱生,起始和結果走的不是同一條路,這不可以不謹慎。所謂溫治的可貴之處在於得法,就是這個意思。
原文
然又有溫之不量其人者,何也?夫以氣虛無火之人,陽氣素微,一旦客寒乘之,則溫劑宜重,且多服亦可無傷。
然而又有溫治不量其人的情況,這是為什麼呢?那些氣虛無火的人,陽氣素來微弱,一旦寒邪侵犯,溫劑就適宜用重劑量,而且多服也沒有傷害。
原文
若其人平素火旺,不喜辛溫,或曾有陰虛失血之症,不能用溫者,即中新寒,溫藥不宜太過,病退則止,不必盡劑,斯為克當其人也。
如果這個人平素火旺,不喜歡辛溫,或者曾有陰虛失血的症狀,不能用溫藥的,即使中了新寒,溫藥也不宜太過分,病退就停止,不必服完所有藥量,這才是與這個人相稱的治療。
原文
若論其症,寒之重者,微熱不除,寒之輕者,過熱則亢。
若論其症狀,寒重的,輕微的熱不能去除;寒輕的,過度使用熱就會過亢。
原文
且溫之與補,有相兼者,有不必相兼者,虛而且寒,則兼用之。若寒而不虛,即專以溫藥主之。
而且溫與補,有相兼使用的,有不必相兼使用的,虛而且寒,就兼用兩者。如果寒而不虛,就專門以溫藥為主。
原文
丹溪云:客寒暴痛,兼有積食者可用桂、附,不可遂用人參。
丹溪說:外寒暴痛,兼有積食的可用肉桂、附子,不可就用人參。
原文
蓋溫即是補,予遵其法,先用薑桂溫之,審其果虛,然後以參朮補之,是以屢用屢驗,無有差忒。此溫之貴量其症也。
溫就是補,我遵從這個方法,先用薑、桂溫治,審查確實是虛,然後用參、朮補益,所以屢用屢驗,沒有差錯。這是溫治的可貴之處在於斟酌其症狀。
原文
若論其時,盛夏之月,溫劑宜輕;時值隆冬,溫劑宜重。
若論時令,盛夏的月份,溫劑適宜輕;時值隆冬,溫劑適宜重。
原文
然亦有時當盛暑,而得虛寒極重之症,曾用參附煎膏而治癒者。
然而也有時當盛暑,而得虛寒極重之症,曾用參、附煎膏治愈的情況。
原文
此捨((捨,釋也。從手,舍聲。——《說文》))時從症法也。譬如霜降以後,禁用白虎湯。
原文
然亦有陽明症,蒸熱自汗,譫語煩燥,口渴喜飲冷者,雖當雨雪飄搖之際,亦曾用白虎治之而痊安,但不宜太過耳。此溫之貴量其時,而清劑可類推已。
然而也有陽明症,蒸熱自汗,譫語煩躁,口渴喜冷飲的,雖然正值雨雪飄搖之時,也曾用白虎湯治愈而康復安好,只是不宜太過分罷了。此溫治的可貴之處在於斟酌時令,而清劑可以類推。
原文
邇時醫者,群尚溫補,痛戒寒涼,且曰陽為君子,陰為小人。
近來的醫者,都崇尚溫補,嚴戒寒涼,而且說陽是君子,陰是小人。
原文
又曰,陽為君子,苟有過,人必知之,誠以知之,而即為補救,尤可言也。
又說,陽是君子,如果有了過失,人必然知道它,真的知道了就立刻補救,還可以說得過去。
原文
不思藥以療病,及轉療藥,則病必增劇,而成危險之候。
不想想用藥來治療疾病,反而轉而用藥造成傷害,疾病必然增劇,而成為危險的證候。
原文
又況桂枝下嚥,陽盛則殆;承氣入胃,陰盛以敗。安危之機,禍如反掌,每多救援弗及之處。仁者鑒此,顧不痛歟。
何況桂枝湯入口,陽盛就危險;承氣湯入胃,陰盛就失敗。安危的關鍵,禍害如同反掌,往往有很多救援來不及的地方。仁者見到這個,難道不痛心嗎。
原文
吾願醫者,精思審處,晰理不差於毫釐,用藥悉歸於中正,俾偏陰偏陽之藥,無往不底於中和,斯為善治。噫可不勉哉?
我願意醫者,精確思考審慎處置,分析道理不差於毫釐,用藥全部歸於中正,使偏陰偏陽的藥,無往不達到中和,這才是好的治療。唉,難道不可以勉勵嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。