原文
黃帝內經,千古不磨之作,所言經絡、臟腑、腧穴、陰陽、五行、連氣,非神聖不能道隻字。
《黃帝內經》是千古不滅的經典,所說的經絡、臟腑、腧穴、陰陽、五行、運氣,不是神聖的人不能說出半個字。
原文
仲景傷寒、金匱,亦千古不磨之作,有論有證,有方有法,多一味便不是此方,異一脈便不是此證,非神聖不能道隻字。
張仲景的《傷寒論》和《金匱要略》,也是千古不滅的經典,有論述有證候,有方劑有治法,多一味藥就不是原來的方劑,脈象不同就不是原來的證候,不是神聖的人不能說出半個字。
原文
第內經所言者是體,仲景所言者是用,此二書實體用相須之要道也。
只是《內經》所說的是根本原理,仲景所說的是實際應用,這兩部書實在是根本與應用相互依存的重要典籍。
原文
癉瘧一症,內經、金匱俱載之,但未竟其詳耳。太凡四時為病,冬月即發者,謂之正傷寒。然冬寒而反暖,即有冬溫。
癉瘧這個病症,《內經》和《金匱要略》都有記載,只是沒有完全詳細說明罷了。大凡四季發病,冬季立即發作的,稱為正傷寒。然而冬季寒冷反而溫暖,就會有冬溫。
原文
至於冬傷於寒,至春變溫,至夏變熱,即謂之伏氣矣。故發於春末夏初者,便謂之溫熱病。
至於冬季被寒邪所傷,到了春季轉變為溫病,到了夏季轉變為熱病,就稱為伏氣了。所以發作於春末夏初的,就稱為溫熱病。
原文
溫熱病中間,或有溫瘧、癉瘧之形舉,俗所稱春溫似瘧、春溫癉瘧、濕溫似瘧、濕溫癉瘧,或師承相授,或習俗相傳,亦非漫然而稱之也。
溫熱病過程中,有時會出現溫瘧、癉瘧的症狀表現,俗稱春溫似瘧、春溫癉瘧、濕溫似瘧、濕溫癉瘧,有的是師徒傳授,有的是習俗相傳,也不是隨便亂稱呼的。
原文
大抵夏至以後而病熱者,謂之熱病,新書溫病條辨中所云暑溫是也。挾濕者,謂之濕溫。
大體上夏至之後發熱的,稱為熱病,就是新書《溫病條辨》中所說的暑溫。夾雜濕邪的,稱為濕溫。
原文
濕溫症治,古方用蒼朮白虎,則知無濕而但熱者,白虎湯是治暑熱之正法矣。
濕溫的證治,古代方劑用蒼朮白虎湯,由此可知沒有濕邪而只有熱的,白虎湯是治療暑熱的正規方法。
原文
今時酷暑炎蒸,忽起涼風雷雨而病者,是暑熱為暴寒遏伏,先用香薷解表,數劑之後,忽變大熱、大煩、大渴,而又背獨惡寒、骨節煩疼,白虎加桂枝恰當。
現在酷暑炎熱蒸騰,忽然起了涼風雷雨而生病的,是暑熱被暴寒遏制潛伏,先用香薷解表,服用幾劑之後,忽然變成大熱、大煩、大渴,而又背部單獨畏寒、骨節煩痛,用白虎加桂枝湯就非常恰當。
原文
由是觀之,白虎湯治暑熱之正方,挾濕則加蒼朮,兼寒則加桂枝,豈不明且確也。
由此看來,白虎湯是治療暑熱的主方,夾雜濕邪就加蒼朮,兼有寒邪就加桂枝,難道不是非常明確而且準確嗎。
原文
程云來註解,白虎清氣,桂枝入營,非不有理,然欠暢達。
程云來的注解,白虎清氣分熱邪,桂枝入營分,不是沒有道理,然而不夠暢通明達。
原文
鄙人無學,何敢批駁前賢,然而認證用藥,要歸著實,加柯氏來穌集改正越婢湯證,非有膽識者不能。
我沒有學問,怎敢批評前賢,然而辨識證候和確定用藥,要歸於切實,加上柯琴的《來蘇集》糾正越婢湯的證候,不是具有膽識的人做不到。
原文
讀古人書,須自具見識,勿為古人瞞過者,類如此夫。
讀古人的書,必須自己具有見識,不要被古人矇蔽,類似這樣的情況。
原文
大暑以後,立秋初際,每多但熱不寒,即是癉瘧;寒熱往來,便為瘧疾。當此之時,其治尚易,因暑邪內伏未深也。
大暑之後,立秋之初,經常只有發熱而不畏寒,就是癉瘧;寒熱往來,就是瘧疾。在這個時候,治療還比較容易,因為暑邪潛伏在體內還不深。
原文
逮至秋分之後,寒露霜降,則邪伏遽深,而其為病亦重矣。夫豈伏暑門中而無癉瘧之症哉?
等到秋分之後,寒露霜降的時節,那麼邪氣潛伏突然加深,而那時的病情也更加嚴重了。難道伏暑門類中就沒有癉瘧的症狀嗎?
原文
仲景云:太陽病,或巳發熱,或未發熱,必惡寒、體痛、嘔逆、脈緊無汗者,名曰傷寒;若脈緩有汗者,名曰中風。是從傷寒中分出中風也。
張仲景說:太陽病,有的已經發熱,有的還未發熱,必定畏寒、身體疼痛、嘔吐呃逆、脈象緊繃而無汗的,名為傷寒;如果脈象緩而有汗的,名為中風。這是從傷寒中分出中風。
原文
若夫癉瘧,是熱症也,雖當初起,必見熱重煩冤,舌紅無苔,或有苔而亦甚薄,與伏暑之初起微熱淹淹,舌上苔滑者不同。
至於癉瘧,是熱症,即使在發病初期,必定出現高熱、極度煩躁,舌頭髮紅而無苔,或有苔也非常薄,與伏暑初起時輕微發熱、舌苔滑潤者不同。
原文
由是觀之,雖屆深秋,其病初起,熱重煩冤者,即屬癉瘧,便不得謂之伏暑矣。
由此看來,雖然到了深秋,如果病初起時高熱、極度煩躁,就屬於癉瘧,便不能稱為伏暑了。
原文
暑濕內蘊,微熱淹淹,舌苔白膩,雖系秋初,便與伏暑相類,但不名伏暑,而名濕熱病耳。
暑濕蘊結在體內,輕微發熱,舌苔白膩,雖然是秋季初起,就與伏暑相似,但不稱為伏暑,而稱為濕熱病罷了。
原文
尤在涇解風傷衛、寒傷營二句云:寒之淺者僅傷於衛,風而甚者並及於營。
尤在涇解釋「風傷衛、寒傷營」兩句說:寒邪輕淺的僅傷衛氣,風邪重的則波及營分。
衛氣充實的,風邪也難以泄散衛氣;而衛氣虛弱的,寒邪仍不能固守。
原文
古稱大青龍治風寒兩傷營衛之法,詎知是中風衛實之方。
古代稱大青龍湯是治療風寒兩傷營衛的方法,豈知這是中風中衛氣充實之症的方劑。
原文
風為陽邪,內郁化火,煩躁特甚,故用石膏;衛實無汗,發熱惡寒,故用麻桂。此語獨超千古。
風為陽邪,在內鬱結化火,特別容易引起煩躁,所以用石膏;衛氣充實而無汗,發熱畏寒,所以用麻黃、桂枝。這番言論獨特超群,超越千古。
原文
又有暑病解云:暑屬火,暑必挾濕,故陰虛多火者,暑即寓於火之中;陽虛多濕者,暑即伏於濕之內。此亦名言,非同泛泛。
又有解釋暑病說:暑屬火,暑必定夾雜濕,所以陰虛多火的人,暑就寓居在火之中;陽虛多濕的人,暑就潛伏在濕之內。這也是名言,不同於一般泛泛之論。
原文
由是觀之,患癉瘧者,陰虛火盛之人為多,即經旨肺素有熱之來路也;患伏暑者,陽虛濕勝之人不少,即濕性滯濡之意也。
由此看來,患癉瘧的人,以陰虛火盛者為多,就是經旨所說肺臟素有熱的來路;患伏暑的人,陽虛濕盛者不少,就是濕性黏滯濡留的意思。
原文
惟濕鬱必化熱,六氣皆從火化,故濕熱伏暑病,亦有化燥而用清法者,不可不知。乃若癉瘧,燥熱居多,清解是其正法。清解維何?辛涼是也。
只是濕邪鬱結必定化熱,六氣都會從火而化,所以濕熱伏暑病,也有化燥而用清法的,不可不知。至於癉瘧,燥熱的居大多數,清熱解毒是其正規治法。清熱解毒是什麼?就是辛涼的藥物。
原文
如薄荷、牛蒡、桔梗、連翹、豆卷、青蒿、竹葉、蘆根等味,因其病方初起,後人不敢用白虎開場,但用輕清涼解,取意則同,而命劑懸殊矣。
例如薄荷、牛蒡、桔梗、連翹、豆卷、青蒿、竹葉、蘆根等藥物,因為這種病才剛開始,後人不敢用白虎湯作為開場,只用輕清的清熱解毒藥物,取意相同,而藥力輕重就相差懸殊了。
原文
儀翁先生好學深思,特舉葛升為癉瘧開首之法,豈不另具卓見。
儀翁先生好學深思,特地舉出葛根、升麻作為治療癉瘧的首選方法,難道不是另具卓越的見解。
原文
第伏暑之病,邪居足太陰脾為多,用升葛從脾胄提出伏邪,頗有意義。
只是伏暑的病,邪氣停留在足太陰脾的居多,用升麻葛根湯從脾胃提出伏邪,相當有意義。
原文
若癉瘧,邪居手太陰肺為最多,肺主一身氣化,為清肅之臟,似宜輕清解散為穩。
若是癉瘧,邪氣停留在手太陰肺的最多,肺主宰全身的氣機運化,是清肅的臟器,似乎適宜用輕清的發散方法較為穩妥。
病情變化,不可勝數,處方訂定治法,都以臨床症狀為依據。
原文
故癉瘧見虛者,加沙參、麥冬、洋參之屬;挾濕者,加蘆根、滑石、川通草之流。
所以癉瘧見虛弱的,加沙參、麥冬、西洋參之類;夾雜濕邪的,加蘆根、滑石、川木通之類。
原文
果熱甚而大煩大渴者,則竟用白虎;熱甚而挾虛,則白虎加人參,或竹葉石膏之類;熱甚煩渴,過飲水而挾濕者,河間五苓、三石甘露飲最妙;如上症挾濕而又停濁者,子利甘露飲尤妙。要皆不離肺熱二字,而後傳布三焦。
果然熱盛而大煩大渴的,就直接用白虎湯;熱盛而挾虛的,用白虎加人參湯,或竹葉石膏湯之類;熱盛煩渴,飲水過多而夾雜濕邪的,劉完素五苓散、三石甘露飲最妙;如上述症狀夾雜濕邪而又停積濁物的,子和甘露飲尤其妙。總之都不能離開肺熱二字,而後傳布到三焦。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。