醫中一得

附錄澄江華墅鎮俯恬吳君閱此寄來書並答書

附錄澄江華墅鎮俯恬吳君閱此寄來書並答書(2)

附錄澄江華墅鎮俯恬吳君閱此寄來書並答書27
原文
甫恬先生閣下:接誦手書,藉悉起居安善,動定咸宜,以欣以慰。
白話
甫恬先生閣下:收到您的來信,得知您起居安好,動靜都很適宜,又高興又安慰。
原文
所呈癉瘧淺說,皆屬膚淺之論,或即為愚者之一得,亦未可知,乃蒙嘉獎過當,實覺汗顏。
白話
您所呈上的癉瘧淺說,都是淺薄的議論,或者就是我這個愚者的一得之見,也未可知,卻承蒙過度讚譽,實在慚愧。
原文
推方中之葛根、升麻,並未論及,竊有所疑。然鄙意以為,此方之關鍵,全在此二味。
白話
您推崇方中的葛根、升麻,卻未曾論述,我私下有些疑惑。然而我的意見認為,此方的關鍵全部在這兩味藥。
原文
蓋葛根為涼散陽明之專藥,若不以升麻、六一散佐之,尚不足以升舉脾胃之暑濕,使之外達。
白話
葛根是涼散陽明的專門藥物,如果不用升麻、六一散輔助它,還不足以升舉脾胃的暑濕之邪,使它向外透達。
原文
六一散中滑石,亦屬陽明之藥,必用六分,而佐以甘草一分者,欲令滑石導入脾經,方能將脾之暑濕外紲也。
白話
六一散中的滑石,也是陽明的藥,必須用六分,而輔助以甘草一分,是想要讓滑石引入脾經,才能將脾的暑濕向外導出。
原文
古人制方之義如此,後人以為濕家忌甘草,而專用滑石,大失此方之旨矣。
白話
古人制方的義理就是這樣,後人卻以為濕證忌用甘草,而專門用滑石,大大失去了這個方子的宗旨。
原文
古方中用升麻者甚多,何今之醫士都長而不用耶?即爛喉痧亦須用升麻。
白話
古方中用升麻的很多,為什麼現在的醫師都畏懼而不用呢?就是爛喉痧也必須用升麻。
原文
《傷寒論》中有越婢湯,以後諸家不明其義,強為解釋,不知婢乃脾字之訛,越婢者,為發越脾氣之義,故方中兼用薑棗,亦從脾經導邪之意,猶六一散之用甘草也。
白話
《傷寒論》中有越婢湯,後世各家不明白其中的義理,勉強解釋,不知道「婢」是「脾」字的傳誤,越婢的意思是發越脾氣,所以方中兼用生薑大棗,也是從脾經導邪的意思,如同六一散使用甘草。
原文
夫脾為坤土,位居中宮,為營血之源,上達則可傳肺胃,下陷則易入肝腎。病機之出入,醫家之挽回,須在此參究耳。所以東垣先生亦著意乎此。
白話
脾屬坤土,位居中央,是營血的源頭,脾氣上升可以傳到肺胃,下陷就容易侵入肝腎。病機的出入,醫家的挽回,必須在這裡參究。所以李東垣先生也特別留意於此。
原文
至於癉瘧之名,乃通稱,其實即傷暑也,此亦仍其舊而已。若無汗而用大青龍湯,亦自有說。
白話
至於癉瘧這個名稱,是通稱,其實就是傷暑,這裡也不過是沿用舊稱罷了。若無汗而用大青龍湯,也自然有它的道理。
原文
世皆以暑月忌用麻黃者,蓋以麻黃性溫,非夏令所宜,又以夏且腠理已開,若再用麻黃,恐有汗多亡陽之慮。
白話
世人都認為暑天忌用麻黃,大概是因為麻黃性溫,不適合夏天使用,又因為夏天腠理已經開泄,如果再用麻黃,恐怕會有汗多亡陽的顧慮。
原文
不知傷寒中之用大青龍,因寒已化火,故有口渴、脈洪、煩躁之證,以麻黃、桂枝發汗為君,而以石膏之辛涼佐之,取龍騰雨降之意。
白話
不知道傷寒中使用大青龍,是因為寒邪已經化熱,所以有口渴、脈洪、煩躁的症狀,用麻黃、桂枝發汗為主,而用石膏的辛涼輔助,取龍升雨降的意思。
原文
此症脈洪數、口渴、無汗相同,若不用麻黃、桂枝發汗,石膏清熱,則汗無從出,而邪無從解,濕熱蘊伏中宮,津液日傷,元氣日耗,變症不可測矣。
白話
這個症狀脈洪數、口渴、無汗相同,如果不用麻黃、桂枝發汗,石膏清熱,那麼汗就無法發出,邪氣也無法解除,濕熱蘊伏中焦,津液日益損傷,元氣日益消耗,變症就不可預測了。
原文
故必用斬關奪隘之法以救之,不過傷寒以麻黃、桂枝為君,石膏為臣,此症當以石膏為君,麻黃、桂枝為臣,分量有輕重,貴在臨症權衡也。經云:“肺素有熱,邪尚在衛。”《金匱》言:“氣藏於心,別入營矣。
白話
因此必須用攻堅克難的方法來救治,不過傷寒以麻黃、桂枝為主,石膏為輔;這個症應當以石膏為主,麻黃、桂枝為輔,分量有輕有重,寶貴之處在於臨症時靈活權衡。經書說:「肺原有熱,邪氣還在衛分。」《金匱》說:「氣藏在心,別入營分了。」
原文
”若不辨明營衛經絡,概從氣分發散,尚屬隔膜,為能愈病,所謂治不得法也。
白話
」如果不辨明營衛經絡,一概從氣分發散,仍然隔靴撓癢,不能治好病,就是所說的治不得法。
原文
更有此種熱邪,尚從上年夥於營中,冬令閉藏,至春而劇。
白話
更有這種熱邪,還是從上年冬天就聚集在營分,冬季閉藏,到春天而加劇。
原文
醫者當審其或在脾經,或在肝腎,對症用藥,方能獲效。
白話
醫師應當審察病邪或在脾經,或在肝腎,對症用藥,才能獲得療效。
原文
若邪伏在脾胃營分,則右關之脈沉分必獨洪數。
白話
如果邪氣伏在脾胃營分,那麼右手關脈的沉取必然單獨洪數。
原文
先輩有以葛根、犀角並用,葛根散邪,犀角清熱,二味為君,參入地味,最為合法。
白話
前輩有用葛根、犀角一起使用的,葛根散邪,犀角清熱,這兩味為主,配合地黃等藥物,最為合乎法度。
原文
至或有咳嗽者,或有咳久失血者,皆屬熱伏營分之徵。
白話
至於有咳嗽的,或者咳嗽久了失血的,都是熱邪伏在營分的徵兆。
原文
若遷延時日,每成損怯,及令人消爍肌肉,總是陰分為伏熱所傷之故。若不知清熱,而但知用補,則大謬矣。清熱總須邪有出路,不可一味寒涼。
白話
如果拖延時日,往往變成虛損怯弱,以至於消爍肌肉,總是陰分被伏熱所傷的緣故。如果不知道清熱,卻只知道進補,那就大錯特錯了。清熱總要讓邪氣有出路,不可一味的用寒涼藥。
原文
此病乃從前所伏之邪,暑病為暑月新受之氣,故病不符,治各不同也。愚意如此,未識高明以為何加?還當有以教我為幸。
白話
這個病是從前所伏的邪氣,暑病是暑月新受的氣,所以病證不符,治療也各有不同。我的意見如此,不知您的高見如何?還希望不吝指教,深感榮幸。
原文
高論中雲:“伏暑症必轉瘧乃愈,若轉滯下,變為不治者多。”此亦顯而易見者。
白話
您的高論中說:「伏暑症必須轉為瘧疾才能痊愈,若轉為痢疾,變成不治的很多。」這也是顯而易見的。
原文
蓋少陽為半表半裡,六經之樞機,轉瘧者,是太陰之邪傳變少陽,由陰出陽也,故易愈。
白話
少陽是半表半裡,是六經的樞紐,轉為瘧疾的,是太陰的邪氣傳變到少陽,由陰出陽,所以容易痊愈。
原文
若轉為滯下,則太陰而傳入厥陰矣,故難治。
白話
如果轉為痢疾,那就是太陰傳入厥陰了,所以難治。
原文
可見伏邪亦應分六經,若河間之究三焦,似言受病之始,尚非伏邪之確論也。
白話
可見伏邪也應該分六經來辨治,像河間探究三焦,似乎是說發病的初始階段,還不是伏邪的確切論述。
原文
敗毒方中之用柴胡、羌活,亦是從陰經導出陽經之意,故曰逆流挽舟,是從趨下之勢而挽之使上也。由此悟入,一隅三反矣。
白話
敗毒方中使用柴胡、羌活,也是從陰經導出陽經的意思,所以說是逆流挽舟,是順着趨下的形勢而挽它向上。從這裡領悟,可以觸類旁通。