醫學研悅

八節之風考

八節之風考(1)

八節之風考28
原文
立春東北風,曰條風,萬物條達而出。春分東風,曰明庶風,言生物明見者,眾也。
白話
立春時吹東北風,稱為條風,萬物條暢通達而萌發。春分時吹東風,稱為明庶風,意思是生物顯明可見的很多。
原文
立夏東南風,曰清明風,言生物清潔明淨也。夏至南風,曰景風,萬物若景也。立秋西南風,曰涼風,陰氣至也。秋分西風,曰閶閤風,言陽入陰出也。立冬西北風,曰不周風,言無不周偏也。冬至北風,曰廣漠風。廣,大也;漠,無虛也。
白話
立夏時吹東南風,稱為清明風,意思是生物清潔明淨。夏至時吹南風,稱為景風,萬物如同影子一樣。立秋時吹西南風,稱為涼風,陰氣到來了。秋分時吹西風,稱為閶闔風,意思是陽氣進入陰氣外出。立冬時吹西北風,稱為不周風,意思是無不周全。冬至時吹北風,稱為廣漠風。廣,是大的意思;漠,是空虛沒有的意思。
原文
傷寒有三陰三陽,表裡虛實之異,獨盛於嚴冬。
白話
傷寒有三陰三陽、表裡虛實的差異,唯獨在嚴冬時節最為盛行。
原文
寒者,冬時至陰殺厲之氣,感而得之者也。凡見頭項痛,腰脊強,則知病在足太陽膀胱也。
白話
寒邪,是冬季至陰殺伐嚴厲之氣,感受它而得病。凡是見到頭項疼痛,腰脊僵硬,就知道病在足太陽膀胱經。
原文
膀胱為諸陽主氣,故先受之,至身熱目痛,鼻乾不眠,則知病傳足陽明胃也。胸脅痛,寒熱嘔而口苦,少陽膽症也。
白話
膀胱是諸陽經主氣所在,所以首先感受寒邪,到了身體發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、無法入睡,就知道病已傳到足陽明胃經。胸脅疼痛,惡寒發熱、嘔吐且口苦,這是少陽膽經的證候。
原文
腹滿自利,尺寸沉而津不到咽,太陰脾候也。煩滿囊拳,足厥陰肝症也。
白話
腹部脹滿、自行下利,尺寸脈沉而且津液不能上達咽喉,這是太陰脾經的證候。煩躁脹滿、陰囊拳縮,這是足厥陰肝經的證候。
原文
切不可拘於日數,但有表症,即宜汗之;有里證,方可議下;若半表半裡之間,即應和解;真知其直中陰經者溫之。四時之傷,皆與症同,獨冬時為盛耳。
白話
切不可拘泥於患病日數,只要有表證,就應該發汗;有里證,才可以考慮攻下;如果屬於半表半裡之間,就應採用和解法;確實知道是直中陰經的,就用溫法。四季的外感,證候都與此相同,唯獨冬季最為嚴重罷了。
原文
其有誤汗誤下,變為他症者,又在寒症中詳之。
白話
如果有誤用發汗、誤用攻下,而轉變為其他證候的,又在寒證中詳細論述。
原文
暑病分動靜之傷。心煩口渴,脈虛身熱者,為的小滿後六十日,為三之氣,天時至此,酷熱炎蒸,不善攝養者,坐臥迎風涼之處,或扇不停於寢寐,拭以冷巾,浴以寒泉,逆其時令,以致體倦身熱,汗多脈虛,此為靜而傷於暑也,宜斂汗而補虛,清暑益氣湯主之。
白話
暑病分靜止和活動的損傷。心煩口渴,脈虛身熱的,是從小滿後六十日,為三之氣,此時天時酷熱炎蒸,不善於攝養的人,坐臥在迎風涼快的地方,或者睡眠時不停扇扇子,用冷毛巾擦拭,用寒泉沐浴,違逆時令,導致身體疲倦、發熱、汗多、脈虛,這是靜而傷暑,應當斂汗補虛,用清暑益氣湯主治。
原文
若行人、農夫,日中勞役而得者,大渴飲冷,大汗疏泄,此為動而傷暑,曰中熱也,白虎湯主之。
白話
如果是行人、農夫,在烈日下勞作而得病,極度口渴而飲冷,大汗出而疏泄,這是動而傷暑,稱為中熱,用白虎湯主治。
原文
其有寒藏於肌膚之間,以致邪正交爭,變而為瘧,愛食生冷,傷於脾胃,而為霍亂,為痢疾,皆暑也。又於瘧痢症中詳之。
白話
如果有寒邪藏於肌膚之間,以致邪正交爭,轉變為瘧疾,喜愛吃生冷食物,損傷脾胃,而變為霍亂、痢疾,這些都屬於暑病。又在瘧疾痢疾證中詳細論述。
原文
濕病別內外之感,體重腫滿,脈細而沉者,為真感霧露之氣,則清邪於上,感水土之氣,則濁邪於下,甚至汗濕衣被。
白話
濕病區分內外之感,身體沉重腫滿,脈細而沉的,是確實感受霧露之氣,則清邪在上,感受水土之氣,則濁邪在下,甚至汗出濕透衣被。
原文
入於皮膚而為痛;入於筋骨而為攣;食生飲冷,漬而為嘔吐;滲而為泄瀉;溢而為浮腫、為發黃;鬱而為痿痹、為重濁;墜而為腳氣、為腹脹、為臍下堅、為小便難,皆濕傷於脾也。故治濕之法,以健脾燥濕,分利水道為主。經曰:治濕不利小便者,非其治也。
白話
濕邪侵入皮膚則為疼痛;侵入筋骨則為攣縮;飲食生冷,水濕浸漬則為嘔吐;滲入腸道則為泄瀉;泛溢則為浮腫、發黃;鬱滯則為痿痹、身體沉重濁滯;下墜則為腳氣、腹脹、臍下堅硬、小便困難,這些都是濕邪損傷脾臟。所以治療濕邪的方法,以健脾燥濕、分利水道為主。經書說:治療濕邪而不利小便的,不是正確的治法。
原文
感風寒,必惡風寒,而厲聲有力,鼻為不利,故人迎之脈,盛於氣口。
白話
感受風寒,必定畏惡風寒,而且聲音響亮有力,鼻子不通暢,所以人迎脈比氣口脈盛大。
原文
鼻以候天,外傷六淫之邪,則鼻氣雍塞,當瀉不當補也。
白話
鼻子用來候天,外傷六淫之邪,則鼻氣壅塞,應當用瀉法不應當用補法。
原文
傷勞役,必倦形體,而微聲少氣,口為欠和,故氣口之脈,盛於人迎。
白話
損傷於勞役,必定身體疲倦,而且聲音低微、氣息不足,口中不和,所以氣口脈比人迎脈盛大。
原文
口以候地,內傷七情之症,則口不知味,當補不當瀉也。
白話
口用來候地,內傷七情之證,則口中不知味道,應當用補法不應當用瀉法。
原文
二者俱當,審其老壯,權其輕重,而施補瀉焉。
白話
兩者都應當兼顧,審察患者的年老或壯年,權衡病情的輕重,而施行補法或瀉法。
原文
傷中即分,表裡當辨,外病內和謂之表,內病外和謂之裡。
白話
損傷之中已區分,表裡應當辨別,外部有病而內部平和稱為表證,內部有病而外部平和稱為裡證。
原文
外病者,惡寒頭痛、身體拘急也。內和者,口和而知味、不嘔泄、不腹痛也,此為在表。
白話
外部有病的,表現為惡寒頭痛、身體拘急。內部平和的,表現為口中調和而知味道、不嘔吐泄瀉、不腹痛,這屬於表證。
原文
內症者,胸滿腹痛、或秘或瀉、小便黃澀,此為里症也。
白話
內部有病的,表現為胸滿腹痛、或便秘或泄瀉、小便黃赤澀痛,這屬於裡證。
原文
當解表時莫攻裡,和汗之劑宜分;當攻裡時莫解表,下補之方可諦。
白話
當解表時不要攻裡,和解與發汗的方劑應當區分;當攻裡時不要解表,攻下與補益的方劑要審慎。
原文
麻、葛、紫蘇,汗劑也;桂、芍、柴、草,和劑也;大小承氣下劑也;四逆理中、五苓溫補也。
白話
麻黃、葛根、紫蘇,是發汗的方劑;桂枝、芍藥、柴胡、甘草,是和解的方劑;大承氣湯、小承氣湯是攻下的方劑;四逆湯、理中湯、五苓散是溫補的方劑。
原文
表病有當汗、當和者,里病有當攻、當補者,用之務當其病,不可兼也。表裡如或兩可攻,先後內外須循理。
白話
表病有應當發汗、應當和解的,裡病有應當攻下、應當補益的,用藥務必對證,不可兼用。表裡如果都可以攻治,先後內外必須遵循道理。
原文
病有表裡俱見者,欲表之則有里,欲下之則有表,然必有多少之辨。
白話
病有表裡同時出現的,想要解表則有裡證,想要攻下則有表證,然而必須區分表證和裡證哪個多哪個少。
原文
如表多里少者,先從其表;里多表少者,先從其里;有因乎內而甚乎外者,先治其內,自然之理也。
白話
如表證多裡證少的,先治其表;裡證多表證少的,先治其裡;有因裡證而外證更嚴重的,先治其內,這是自然的道理。
原文
身熱而常貪納被,內虛寒而邪熱浮淺,藥辛涼而取效;體寒而每欲去衣,素鬱熱而寒邪外困,飲辛涼而可痊。
白話
身體發熱卻常喜歡蓋被子,這是內裡虛寒而邪熱浮於表淺,用辛涼藥可以取效;身體寒冷卻總想脫衣服,這是素體鬱熱而寒邪外束,飲用辛涼藥可以痊癒。
原文
熱在皮膚,寒在骨髓,故身雖熱而常貪納被也,宜五積散、藿香飲加桂以溫其內;寒在皮膚,熱在骨髓,故身熱而每欲去衣,宜參蘇飲、麻桂各半湯以解其外。
白話
熱在皮膚,寒在骨髓,所以身體雖然發熱卻常喜歡蓋被子,適宜用五積散、藿香飲加桂枝以溫其內;寒在皮膚,熱在骨髓,所以身體發熱卻總想脫衣服,適宜用參蘇飲、麻桂各半湯以解其外。