醫學研悅

辨寒暑症各異

辨寒暑症各異

辨寒暑症各異22
原文
傷寒、傷暑二症,流毒天地,沿襲古今,人率習而不察。
白話
傷寒、傷暑這兩種病症,流傳危害天地之間,沿襲從古到今,人們大多習慣了而沒有察覺。
原文
據其外症頭痛、身痛、發熱惡寒等症相同,皆混於象而不審其內景,不觀乎時,因一名之曰寒,而不知其歧多端,甚不可一律論者。
白話
根據它們的外在症狀如頭痛、身痛、發熱惡寒等症狀相同,都混雜在症狀表現在外而不能審察其內在情況,不觀察時令變化,因為名稱上都稱為寒,卻不知道其中分支眾多,實在不能一概而論。
原文
寒之傷人也,一二日在膚,宜汗;三四日在胸,宜吐;五六日在臟,宜下。確有定期可據者。
白話
寒邪傷人,第一二日在皮膚,適宜發汗;第三四日在胸膈,適宜催吐;第五六日在臟腑,適宜瀉下。確實有固定的日期可以依據。
原文
若暑則變幻無常,入發難測,不可尋想,彼暴中之激烈,扁鵲不及攦指而投咀。
白話
若是暑邪則變幻無常,侵入發作難以預測,不可想像,那些急暴侵襲的激烈程度,即使扁鵲也來不及屈指計算而用藥。
原文
久服之深毒,長桑不能隔膚而見臟,最為難察而難救已。
白話
長久潛伏的深重毒害,即使長桑君也不能隔著皮膚就看見臟腑,是最難以察覺又最難以救治的了。
原文
即尋常之感,亦難覺知,非若傷寒之有定期、定症可據、可療者。
白話
即使是尋常的感受,也很難覺察知曉,不像傷寒有固定的日期、固定的症狀可以依據、可以治療。
原文
不拘表裡,不以漸次,不論臟腑,冒暑蒸毒,從口鼻入者,直中心胞絡經,先煩悶,後身熱,行坐近日,熏爍皮膚肢體者,即時潮熱煩渴。
白話
不拘泥於表證裡證,不按照漸次順序,不區分臟腑,冒犯暑氣蒸薰的毒邪,從口鼻侵入的,直接進入心胞絡經,先是煩悶,隨後身體發熱,行走坐臥靠近暑熱,熏烤灼傷皮膚四肢的,就會立即潮熱煩渴。
原文
入肝則眩暈、頑麻;入脾則昏睡不覺;入肺則喘咳痿躄;入腎則消渴。非專心主而別臟無傳入也。中暑歸心,神昏卒倒。
白話
侵入肝臟就眩暈、頑固麻木;侵入脾臟就昏睡不醒;侵入肺臟就喘咳痿躄;侵入腎臟就消渴。不是專心為主而其他臟腑就沒有傳入。中了暑邪歸於心,神志昏迷突然倒下。
原文
暑傷肉分,周身煩躁,或如針刺,或有赤腫。蓋天氣浮於地表,故人氣亦浮於肌表也。冒暑入腸胃,腹痛、噁心、嘔瀉。伏暑即冒暑久而藏伏三焦腸胃之間。
白話
暑邪傷害肌肉分肉之間,周身煩躁不安,有的像針刺一樣,有的有紅腫。這是因為天氣浮在地表,所以人氣也浮在肌表。冒犯暑氣進入腸胃,就腹痛、噁心、嘔吐腹瀉。伏暑就是冒犯暑邪時間長久而藏伏在三焦腸胃之間。
原文
熱傷氣而不傷形,旬日莫覺,變出寒熱不定,霍亂吐瀉,膨脹中滿,瘧痢煩渴,腹痛下血等。(自「入肝」至此採《醫學入門》)。並主治法,皆以清內火為主,而解表兼之。
白話
熱邪傷害氣而不傷害形體,十天半月都沒有感覺,變化出寒熱不定,霍亂吐瀉,膨脹中焦脹滿,瘧疾痢疾煩渴,腹痛下血等。(從「入肝」到這裡採用《醫學入門》)。並且治療方法,都以清除內火為主,而兼用解表。
原文
寒之中人乘其虛,暑則虛實並中,而實更劇。
白話
寒邪傷人趁著人體虛弱,暑邪則虛證實證同時中傷,而實證更加厲害。
原文
蓋氣血強盛之人,內已有伏火,加之外火炎炎相合,故焦灼為甚。
白話
大概是氣血強盛的人,體內已經有伏藏的火邪,加上外面的暑火炎炎相互結合,所以焦灼更加厲害。
原文
經虛處寒棲之,經實處暑棲之,寒凌其弱而暑親其類也。又藜藿常被寒,惟膏粱獨能御。
白話
寒邪棲止於經脈虛弱之處,暑邪棲止於經脈充實之處,寒邪侵凌虛弱之處而暑邪親近同類之處。另外,藜藿之人常被寒邪侵犯,只有膏粱之人能夠抵禦。
原文
若暑則不問膏粱藜藿而咸能勝之、侮之,雖廣廈累冰,蕙質生粟,輕羅紈綺,冷冷玉樹,一犯其烈焰,詎能卻之乎?是以知暑氣之毒甚於寒。乃古人專以寒為殺厲之氣,而不及暑何也?
白話
若是暑邪就不論膏粱之人還是藜藿之人都能勝過他、欺負他,雖然高大的房屋堆積著冰塊,蘭蕙般資質的人吃著精米,輕薄的綾羅綢緞,美好的玉樹之人,一旦觸犯暑邪的烈焰,難道能夠退卻它嗎?因此知道暑氣的毒害比寒邪更厲害。可是古人專門以寒為殺厲之氣,卻沒有提到暑是什麼原因呢?
原文
試觀寒病至七八日方危,暑病則有危在二三日間者,甚至朝發暮殆,暮發朝殆,尤有頃刻忽作拯救不及者,如暑風、乾霍亂之類。
白話
試看寒病到七八天才危重,暑病則有危險發生在二三天的,甚至早晨發病傍晚就危殆,傍晚發病早晨就危斃的,更有片刻之間突然發作拯救不及的,如暑風、乾霍亂之類。
原文
然則,暑之殺厲之氣,視寒尤甚,彰明皎蓍矣。
白話
如此說來,暑邪殺厲之氣,比寒邪更加厲害,已經非常明顯了。
原文
寒病止一途,察脈審候,執古方以療之易為力。
白話
寒病只有一條途徑,診察脈象審視證候,遵循古方來治療容易見效。
原文
暑症多歧,中熱、中暍、中內、中外,甚者為厥、為風、為顛癲,即發則泄瀉、霍亂、乾霍亂;積久後發則瘧、痢、癤。種種病名,約有十餘科,皆暑為厲。則暑殺厲之氣,視寒幾倍,寒安敢望哉?
白話
暑症分支眾多,有中熱、中暍、中內、中外,嚴重的會變成厥證、風證、癲癇,立即發作的有泄瀉、霍亂、乾霍亂;積累長久後發作的有瘧疾、痢疾、瘡癤。種種病名,約有十多科,都是暑邪為害。那麼暑邪殺厲之氣,比寒邪多了好幾倍,寒邪怎麼敢相比呢?
原文
除暴中暴發、久伏後發不可度量,其餘受發亦有漸次焉。
白話
除了急暴侵襲突然發作、久伏之後發作不可估量之外,其餘感受暑邪發作也有漸次的過程。
原文
蓋盛夏之時,熱毒鬱蒸,無論動得靜得,其初入人也,不識不知,外之流火與內之陽氣驟遇而爭,陽氣不服,先昏憤疲倦,及火與氣合,氣不能勝火,力漸強散,為外熱燒灼不已,氣耗而血枯。故燥渴、痞塞、腹痛,諸惡症作焉。
白話
大概在盛夏時節,熱毒鬱積蒸發,無論動態靜態的人,暑邪初侵入人體時,不知不覺,外面的暑火與體內的陽氣驟然相遇而交爭,陽氣不能勝過,先昏沉睏倦疲倦,等到火與氣結合,氣不能戰勝火,力量漸漸耗散,被外面的暑熱不斷燒灼,氣損耗而血枯竭。所以乾燥口渴、胸腹痞悶堵塞、腹痛,各種惡劣症狀就發作了。
原文
此其變化,或乍或久,人莫自覺,醫家亦不能辨。
白話
這些變化,有的突然有的長久,人們自己不能察覺,醫生也不能辨別。
原文
至病深而後施治,故難速愈,宜早辨而早治之,則易愈而取效速。
白話
等到病重才施治,所以難以迅速痊癒,應當早辨別而早治療,那就容易痊癒而且見效快速。