醫學三信編

感證傳變病似相同治法有別

感證傳變病似相同治法有別(14-1)

感證傳變病似相同治法有別32
原文
肝腎如虛應大補,(此毒發於至陰之處,道路遙遠,必煎劑送大填大補丸藥,方效。)否則遷延弱即叢。
白話
肝腎如果虛弱,應當大補。(這是毒發於至陰之處,路途遙遠,必須用煎劑送服大填大補丸藥,才有效。)否則拖延時間,虛弱就會叢生。
原文
(遷延時日,拖成弱症,俗謂毒勞,終不救也。)
白話
(拖延時日,拖成虛弱之症,世俗稱為毒勞,最終無法救治。)
原文
誅伐太過氣血傷,(有一種感證,被俗師混加汗下,以致誅伐太過,氣血大傷。究竟所感之邪,鬱而不泄,發為癰腫,此時當急補正。)參耆熟地大歸湯。
白話
攻伐太過導致氣血損傷。(有一種感證,被庸醫胡亂使用發汗瀉下之法,以致攻伐太過,氣血大傷。終究所感受的邪氣,鬱結而不能外泄,發為癰腫,此時應當趕快補益正氣。)人參、黃耆、熟地、大歸湯。
原文
(黃耆、當歸、銀花、甘草、即世傳之大歸湯也。再配人參、熟地、可加兩許以救之,庶可起發收功。)翹連角刺芩施誤,難起收功命必戕。
白話
(黃耆、當歸、銀花、甘草,就是世傳的大歸湯。再加入人參、熟地,可加二兩左右來救治,或許可以引發收功。)如果誤用連翹、黃連、角刺、黃芩之類,難以起發收功,性命必定被摧殘。
原文
(如誤用芩、連、角刺之類,去生便遠,此乃已被誅伐太過,氣血大傷。若再投寒涼透解,其毒必陷,其斃亦速。非此陰虛遷延成毒癆之症也。審之審之。)
白話
(如果誤用黃芩、黃連、角刺之類,離生還就很遠了,這是因為已經被攻伐太過,氣血大傷。如果再投用寒涼透解之藥,其毒必然內陷,死亡也更快。這不是那種陰虛拖延而成的毒癆之症。要仔細審察、仔細審察。)
原文
火實之人感又重,辛涼大劑石膏黃。(有一種火實之人,所感又重,非大劑辛涼重用石膏不可。甚者須加大黃。伸縮之權,存乎其人。)
白話
火氣盛實的人感受又重,要用辛涼大劑的石膏和黃連。(有一種火氣盛實的人,所感受的邪氣又重,非用大劑辛涼藥重用石膏不可。嚴重的必須加大黃。增減的權變,在於醫者本人。)
原文
始初略解便滋陰,(此醫者過於小心也。)邪伏致癰郁毒生,清解猶宜併發透,騎牆主見害終成。
白話
一開始略微解表就用滋陰藥,(這是醫者過於小心。)邪氣伏藏導致癰腫鬱毒產生,清解時還應當配合發散透達,如果騎牆觀望,主見不定,最終會造成危害。
原文
(若作騎牆之見,兼用固本,則熱邪為潤藥黏滯,不得通達,必成大害矣,慎之慎之。固本等藥所以養胃,今服養陰藥既多,則胃中津液原不竭也。且遺毒既自經絡而達肌表,自當因勢利導之。)
白話
(如果採取騎牆的見解,兼用固本之類的藥,那麼熱邪會被滋潤的藥物黏滯,無法通達,必定造成大害,要謹慎、謹慎。固本等藥是用來養胃的,現在既然已經服用了很多養陰藥,那麼胃中的津液原本就不會枯竭。而且遺毒既然從經絡到達肌表,自然應當順勢引導它。)
原文
更參時毒辨凶吉,五七之間命必脫,旬外自能不治安。
白話
再參考時毒來辨別凶吉,五至七天之間性命必定脫離,十天之外自然能夠不治而愈。
原文
(時毒者,感四時不正之氣,初發狀似傷寒,五、七日間乃能殺人,十日外不治自愈。)浮弦沉緊滑洪澀,須分汗下藥休寒,(浮數者,邪在表,宜發之。沉實者,邪在裡,宜下之。)醫不究心變莫測。
白話
(時毒,是感受四季不正之氣,初發症狀像傷寒,五、七天內能殺人,十天外不治自愈。)脈象浮弦、沉緊、滑、洪、澀等,必須區分用汗法或下法,用藥不要偏寒。(脈浮數的,邪在表,宜發散。脈沉實的,邪在裡,宜攻下。)醫生如果不深入研究,變化莫測。
原文
(此症有陰有陽,有可汗有可下。常見粗工但云:熱毒驟用寒涼,不知病有輕重,治有逆從,豈容輕忽也。按:《金匱》有傷寒、陰陽二毒,遍身紅暈形似湯豬,方中所用升麻、鱉甲、雄黃、川椒、桂枝等類而已。然以理考之,疑非仲景所制之方。或後人託名附會。嘗見用者,亦多不效,未敢信從,故不錄載。)
白話
(此症有陰有陽,有可汗有可下。常見粗淺的醫生只說:熱毒驟然用寒涼藥,不知病有輕重,治有逆從,豈能輕忽。按:《金匱》有傷寒陰陽二毒,全身紅暈形似燙傷的豬,方中所用升麻、鱉甲、雄黃、川椒、桂枝之類而已。然而以道理考究,懷疑不是仲景所創的方子,或許是後人託名附會。曾經見過用這些方的人,也多不見效,不敢信從,所以不錄載。)
原文
或已汗下腫不消,(或有出膿後腫仍不消。)小柴和解配連翹,薄荷桔梗黃連共,大力(即牛蒡子)元參花粉陶。(或加全蠍、甲片。)
白話
或者已經發汗瀉下後腫脹不消退,(或者有出膿後腫仍不消。)用小柴胡湯和解,配上連翹、薄荷、桔梗、黃連,再加牛蒡子(即大力子)、元參、天花粉。(或加全蠍、穿山甲。)
原文
腫甚痛焮宜砭血,膿成脈弱仗參調。(此必先因胃虛,飲食不節,邪乘虛入,宜從輕治。發散解毒,必加人參以固元氣。)
白話
腫脹嚴重疼痛灼熱宜用砭法放血,膿已成而脈弱,依賴人參調養。(這必定先因胃虛,飲食不節,邪氣乘虛而入,宜從輕治療。發散解毒,必須加人參以固護元氣。)
原文
魆地昏沉面部紅,腮頤凸腫火如烘,痰升體熱脈來數,(按之空大,或浮而微。)陽脫頃亡莫認癰。
白話
突然昏沉面色發紅,腮頤凸起腫脹如火烘烤,痰多體熱脈來數,(按之空大,或浮而微。)這是陽脫,頃刻間會死亡,不要誤認為癰毒。
原文
(有少壯之人,恃勇縱欲,精泄氣脫,以致命門真火奔越於上,結於頭面三陽之位,狀若癰毒,人忽昏沉。誤認為火。若用寒涼,隨藥而逝。速投人參,附子,庶可挽救。如無人參,重用補血湯,多加白朮,附子,亦有得生者,此名脫陽症。本不應列於發遺時毒之內,但其狀似癰,發亦驟然,恐時醫誤作毒治,致令人夭,故特附於此。)狐惑
白話
(有少壯之人,仗著勇猛縱慾,精泄氣脫,以致命門真火奔越於上,結聚在頭面三陽之位,形狀像癰毒,人忽然昏沉。誤認為火。如果用寒涼藥,隨即服藥而亡。趕快投用人參、附子,或許可以挽救。如果沒有人參,重用補血湯,多加白朮、附子,也有得以生存的,此名為脫陽症。本不應列在發遺時毒之內,但其形狀像癰,發作也突然,恐怕時醫誤作毒治療,導致人夭折,所以特別附在這裡。)狐惑
原文
唇瘡上下忽生來,臟惑狐肛蟲作災,聲啞喜眠須治熱,犀連桃核用無乖。
白話
嘴唇上下忽然生瘡,臟腑惑亂、肛門狐惑,蟲子作災,聲音嘶啞、喜歡睡覺,必須治療熱邪,犀角、黃連、桃核(桃仁)使用沒有錯。
原文
(李士材云:狐惑失汗,所致食少胃空,蟲齧五臟,故唇口生瘡,其名曰惑。蟲蝕其肛,上唇生白點,其名曰狐。其候齒燥、聲啞、惡食,面目乍赤乍白而眸黑,舌上白胎,唇黑、四肢沉重喜眠。清熱宜用黃連、犀角、木香、烏梅。治䘌宜用桃仁、梔子、艾葉、大棗。殺蟲宜用雄黃、銳散、桃仁、苦參、青箱子、黃連等分為末,以艾葉煎汁,搗和成膏,捏如小指大,用絹裹納入穀道中。)陰陽易
白話
(李士材說:狐惑因失汗所致,食少胃空,蟲子咬五臟,所以唇口生瘡,名叫惑。蟲子蝕其肛門,上唇生白點,名叫狐。其症狀牙齒乾燥、聲音嘶啞、厭食,面色忽紅忽白而眼睛黑,舌上白苔,唇黑、四肢沉重喜歡睡覺。清熱宜用黃連、犀角、木香、烏梅。治䘌宜用桃仁、梔子、艾葉、大棗。殺蟲宜用雄黃、銳散、桃仁、苦參、青箱子、黃連等分為末,用艾葉煎汁,搗和成膏,捏成小指大小,用絹包好納入肛門中。)陰陽易
原文
傷寒未愈輒交媾,體重眼花艱小溲,散亂精神膝脛拘,熱沖少氣陰攣湊。
白話
傷寒未愈就性交,導致身體沉重、眼花、小便困難,精神散亂、膝蓋小腿拘攣,熱氣上衝、氣短、陰部攣縮。
原文
更兼裹急外邪無,欲火恣情自作受,男女裩襠互換嘗,陰陽易病古非謬。
白話
再加上陰部急迫,沒有外邪,欲火放縱自作自受,男女互換褲襠燒灰服用,陰陽易病古說並非謬誤。
原文
(柯韻伯云:此症無內外因,本非傷寒而冠以傷寒者。原其因也,無惡寒發熱之表症,無胃實自利之裡症,因淫情之不禁,而餘邪得以投其隙,移禍於不病之人,頓令一身精氣神形,皆受欲火之害,是不病於傷寒而病於陰陽之易也。裩襠者,即褲襠也,男女陰陽之衛,陰陽之以息相吹,氣相聚,精相向者也,衛乎外者自能清乎內,感於無形者,以之治有形,故取其近隱處燒灰,水服之。形氣邪感得其隱曲,小便即利。陰頭微腫,濁陰走下竅,清陽出上竅,欲火平而諸症悉除矣。男服女褌,女服男褌。仍合陰陽交易之理。至穢之品為至奇之方,以意相求,有知此者。《金匱要略》云:陰陽易病,凡診有離經脈見者,死。離經者,乍大乍小,忽有忽無,參差不齊者是也。治以豭鼠糞湯,用韭菜根一大握,兩頭尖,十四粒以水煎服。)內傷感熱似痢
白話
(柯韻伯說:此症無內外因,本不是傷寒而冠以傷寒之名,是追究其病因。沒有惡寒發熱的表症,沒有胃實自利的裡症,因為淫情不能節制,所以餘邪得以乘隙而入,移禍於沒有生病的人,頓時使得全身精氣神形都受欲火之害,這不是病於傷寒而是病於陰陽易。裩襠,就是褲襠,是男女陰陽的衛護,陰陽以氣息相吹、氣相聚集、精相向。衛護於外的自然能清淨於內,感受於無形的,用有形的來治療,所以取其近隱處燒灰,用水送服。形氣邪感得其隱曲,小便即通利。陰頭微腫,濁陰從下竅排出,清陽從上竅而出,欲火平息而諸症全部消除。男服用女褲襠,女服用男褲襠,仍然符合陰陽交易之理。最穢的物品成為最奇特的方子,以意相求,有懂得這個道理的人。《金匱要略》說:陰陽易病,凡診脈有離經脈象出現的,死。離經,就是脈象忽大忽小,忽有忽無,參差不齊。治療用豭鼠糞湯,用韭菜根一大把,兩頭尖(即鼠糞)十四粒,用水煎服。)內傷感熱似痢
原文
勞倦內傷外感熱,身如燔炭便膿血,脈來洪數與無倫,(甚者散亂,忽有忽無。)譫語更兼舌燥黑。
白話
勞倦內傷又外感熱邪,身體如火燒炭烤,大便膿血,脈來洪數而無倫次,(嚴重的散亂,忽有忽無。)譫語再加上舌苔乾燥發黑。
原文
此屬陽明症甚危,熟地一兩杞冬歸,芍甘相佐(再配生地)見微汗,(有汗可治,其脈亦須接續分明,洪數鼓指,見汗又必前方去生地,加棗仁、山藥、萸肉、丹皮,連服七八劑,)俟脈平和方下推。
白話
此屬陽明症,非常危險,用熟地一兩、枸杞、麥冬、當歸,芍藥、甘草相佐(再配生地),見到微汗。(有汗可治,其脈也須接續分明,洪數鼓指。見汗後又必須前方去生地,加棗仁、山藥、萸肉、丹皮,連服七八劑,)等到脈象平和才用下法推蕩。
原文
(俟脈必斂而圓,再用當歸、白芍、甘草、薄荷,此四味名四順清涼飲子。加酒蒸大黃五錢熟地一兩,下黑矢而愈。)
白話
(等到脈象必收斂而圓滑,再用當歸、白芍、甘草、薄荷,這四味名為四順清涼飲子。加酒蒸大黃五錢、熟地一兩,瀉下黑色糞便而愈。)
原文
一二日來復熱譫,原因作汗喘狂端,(前已下黑矢而愈。一、二日後復發熱,狂譫、喘急、口渴,此欲作汗解也。)乾薑歸芍草耆朮,(乾薑、歸、芍各三錢,耆、術各一兩,甘草一錢。)其汗如淋病霍然。
白話
一兩天後又發熱譫語,原因是將要出汗而致喘促狂躁等症狀,(前已瀉下黑矢而愈。一兩日後又發熱、狂譫、喘急、口渴,這是想要作汗而解。)用乾薑、當歸、白芍、甘草、黃耆、白朮,(乾薑、當歸、白芍各三錢,黃耆、白朮各一兩,甘草一錢。)其汗如淋,病霍然而愈。
原文
(以上三韻統講一症。董廢翁曰:或問陽明熱甚,當速解其毒,今先補後下何也?曰:毒火燔熾,涼膈承氣症也。而其原起於勞倦,陽邪內灼,脈已無陰,若驟下之,則毒留而陰絕,死不治矣。曰:復病又以他藥治何也,曰:病從陽入,必從陽解,今陰氣已至而無以鼓動之,則營衛不洽,汗無從生,不汗則虛邪不得外達,故內沸而復也。此乃里虛勞倦之輩,感挾時令燥氣之變局也。初起壯熱,狀若腸澼,若執治痢成法,多致不救。予遇三、四病家,信任專托,依法用之,多得全活。但此症常有,故錄數言以告同志。凡遇此項脈症,莫認作痢疾,誤治殺人,且標目似痢二字,蓋似者疑似之義,原與滯下之痢不同,宜辨明治之。)娠妊胎產
白話
(以上三韻統講一個病症。董廢翁說:有人問陽明熱盛,應當趕快解散其毒,如今先補後下是為什麼?回答說:毒火熾盛,是涼膈散、承氣湯的證候。但其根源起於勞倦,陽邪內灼,脈已無陰,如果驟然攻下,則毒留而陰絕,必死無治。問:復發又用其他藥治療是為什麼?回答說:病從陽分傳入,必從陽分解出,現在陰氣已至而沒有東西鼓動它,則營衛不和,汗無從產生,不出汗則虛邪不能外達,所以內沸而復發。這是裡虛勞倦之人,感受挾帶時令燥氣的變局。初起壯熱,形狀像腸澼,如果執著於治痢疾的成法,多數導致不救。我遇到三、四個病家,信任並專心委託,依法使用,大多得以全活。但此症常有,所以記錄數言以告知同志。凡是遇到此類脈症,不要認為是痢疾,誤治殺人,而且標目“似痢”二字,蓋“似”是疑似之義,原本與滯下的痢疾不同,宜辨明治療。)妊娠胎產
原文
婦女傷寒按《準繩》,(王肯堂所著。)六經治例等平人,經期時候須明辨,(婦女諸病須參《薛立齋醫案,》陳臨川《婦女良方》,武叔卿《濟陰綱目》等書,言之最詳。業醫者宜考。)惟有妊娠四物君。(生地、當歸、白芍、川芎。)
白話
婦女傷寒按照《證治準繩》(王肯堂所著)。六經治例與平常人相同,但經期時候須明辨。(婦女諸病須參考《薛立齋醫案》、陳臨川《婦女良方》、武叔卿《濟陰綱目》等書,論述最詳。業醫者宜考察。)唯有妊娠以四物湯為君。(生地、當歸、白芍、川芎。)
原文
初起黃芩白朮佐,(《已任編》云:使熱邪不能深入血分,以觸犯胎氣為異耳。)行攻滑破莫相侵,(滑潤如半夏,滑石之類,行血如肉桂、附子之類,破血如桃仁、牛膝、丹皮之類,攻下如大黃、芒硝之類,俱宜慎之。)若還產後身如熱,外感血虛須認明。
白話
初起用黃芩、白朮佐助。(《已任編》說:使熱邪不能深入血分,以觸犯胎氣為不同罷了。)行血、攻下、滑利、破血等藥不要侵犯。(滑潤如半夏、滑石之類,行血如肉桂、附子之類,破血如桃仁、牛膝、丹皮之類,攻下如大黃、芒硝之類,都應謹慎使用。)如果產後身體發熱,是外感還是血虛須認清。
原文
(吳綬云:產後傷寒不可輕易發汗,蓋有產時傷力發熱者,有去血過多發熱者,有惡露不盡發熱者,有三日乳蒸發熱者,或早起勞動,飲食停滯,皆有發熱,狀類傷寒而須詳辨。劉完素云:大抵產病,天行從增損柴胡,雜症從增損四物,宜詳察脈症而用之。王海藏云:凡婦人傷寒,六經治例皆同。有懷妊者,則以四物為君養血安胎。又云:娩後露體中風,傷衛自汗,宜桂枝湯加紅花,或配黑魚頭骨更妙。朱丹溪云:產後諸病當大補氣血為主,余作末治。張介賓云:此言雖是,然亦不必拘泥。余有辨論在全書內婦人類中,學者亦考。產後中風,危急屢驗。方以黑豆一茶鍾,連須蔥頭五個,先將黑豆焙至有煙時,再入蔥頭,黃酒一鍾,水一鍾半,煎至一鍾,服之汗出即愈。傳之救人,莫大陰功,此方從古北陳杰《回生集》抄附於此。云:是牛欄山楊醫所授,系葛仙翁乩傳之方也,寶之寶之。經脈胎產等疾,予另編有《資生別傳》一帙,裒採《達生產寶》諸書,韙論而成集。仍遵景岳之法,證分九類,方列八陣,後附仙授牡丹等方。)
白話
(吳綬說:產後傷寒不可輕易發汗,因為有產時傷力發熱的,有去血過多發熱的,有惡露不盡發熱的,有三日乳蒸發熱的,或者早起勞動、飲食停滯,都有發熱,形狀類似傷寒而須詳辨。劉完素說:大抵產後病,天行時氣從增損柴胡湯,雜症從增損四物湯,宜詳察脈症而使用。王海藏說:凡是婦人傷寒,六經治例都相同。有懷孕的,則以四物湯為君養血安胎。又說:產後露體中風,傷衛自汗,宜桂枝湯加紅花,或配黑魚頭骨更妙。朱丹溪說:產後諸病應當以大補氣血為主,其餘作為末治。張介賓說:這話雖然對,但也不必拘泥。我有辨論在《景岳全書》內婦人類中,學者也可參考。產後中風,危急屢驗。方用黑豆一茶鐘,連須蔥頭五個,先將黑豆焙到有煙時,再放入蔥頭,黃酒一鐘,水一鐘半,煎至一鐘,服後汗出即愈。傳授給人救人,莫大陰功,此方從古北陳杰《回生集》抄附於此。說是牛欄山楊醫所傳授,是葛仙翁乩傳之方,珍寶珍寶。經脈胎產等疾病,我另外編有《資生別傳》一冊,彙集《達生產寶》諸書,正確的理論而成集。仍然遵循景岳之法,證分九類,方列八陣,後附仙授牡丹等方。)
原文
華岫云曰:傷寒症仲景立法於前,諸賢註釋於後。
白話
華岫云說:傷寒症仲景在前立法,諸位賢者在後註釋。
原文
今觀葉天士先生擬其治法,其所以異於庸醫者,在乎能辨症耳。
白話
如今看葉天士先生擬定其治法,他之所以不同於庸醫,在於能夠辨證罷了。
原文
不以冬溫、春溫、風溫、溫熱、濕溫、伏暑、內傷勞倦、瘟疫等症,誤認為傷寒。
白話
不把冬溫、春溫、風溫、溫熱、濕溫、伏暑、內傷勞倦、瘟疫等症,誤認為傷寒。
原文
其治溫熱、暑濕諸症,專辨邪之在衛在營,或傷氣分或傷血分,更專究三焦,故能述前人溫邪忌汗,濕家忌汗,當用手經之方,不必用足經之藥等。明訓垂示後人,此乃先生獨擅見長之處也。
白話
他治療溫熱、暑濕諸症,專門辨別邪氣在衛還是在營,或傷氣分或傷血分,更專注研究三焦,所以能闡述前人溫邪忌汗、濕家忌汗,應當用手經的方劑,不必用足經的藥物等。明訓垂示後人,這是先生獨擅見長之處。