醫學三信編

明哲論選

明哲論選(1)

明哲論選22
原文
劉宗厚《玉機微義》云:余嘗至涼州,其地高阜,四時多風少雨,天氣常寒,每見中風或暴死者有之,蓋折風燥烈之甚也。
白話
劉宗厚在《玉機微義》中說:我曾到過涼州,那個地方地勢高峻,四季多風少雨,天氣經常寒冷,常常見到中風或者突然死亡的人,大概是因為折風過於乾燥猛烈的緣故。
原文
時洪武乙亥秋八月,大風起自西北,時甘州城外路死者數人,余亦始悟經謂西北之折風傷人,主病暴死之旨不誣,丹溪之言有所本也。籲!
白話
當時是洪武乙亥年秋季八月,大風從西北方向颳起,那時甘州城外路上死亡的有好幾個人,我也才領悟到經典中所說西北的折風傷害人,主要導致疾病突然死亡的道理並非虛假,丹溪的說法是有依據的。唉!
原文
醫之不明運氣地理造化之幾微,而欲行通變之法者,難矣哉。張介賓云:據此一說,是誠風之殺人也。然風氣兼溫,雖烈未必殺人。惟帶寒威則殺人耳。
白話
醫生如果不明白運氣、地理、造化的精微奧妙,而想要施行通權達變的治法,真是太難了啊。張介賓說:根據這種說法,這確實是風能夠殺人。然而風氣如果夾雜溫暖,即使猛烈也未必會殺人。只有帶著寒冷的威勢才會殺人罷了。
原文
矧以西北地寒,而風寒起於八月,則寒隨風至,寒必徹骨。
白話
何況西北地區土地寒冷,而風寒在八月發生,那麼寒氣伴隨風而來,寒氣必然透骨。
原文
凡暴露之人,雖曰中風,而不知實中陰寒之毒也。此在強者固能支持,弱者焉得不死。然亦所遇之異,故特記。
白話
凡是暴露在風中的人,雖然說是中風,卻不知道實際上是中了陰寒的毒。這種情況對於強壯的人原本能夠支撐,體弱的人怎能不死。然而也是因為所遭遇的情況特殊,所以特別記載下來。
原文
若此方是真中風邪,則亦百十年間,始方僅遭一、二,而此症之不多見者,從可知矣。
白話
像這樣才是真正中了風邪,那麼也是在百十年之間,才剛剛遭遇一兩例,而這種病症不常見的情況,從這裡就可以知道了。
原文
此外如賊風、虛風之傷人,則歲歲有之,處處有之,是無非外感之病,未聞有因外感而卒然昏憒致死也。
白話
除此之外,像賊風、虛風傷害人,則是年年都有,處處都有,這些無非是外感疾病,沒有聽說過因為外感而突然昏厥致死的。
原文
矧今人之所謂中風者,或於寂然無風之時,或於食飲嚴密之處,素無外感而忽然暈僕,忽然偏廢,此其似風非風,又可知矣。而盡以風治,其能堪乎。
白話
何況現代人所說的中風,有時在寂靜無風的時候,有時在飲食嚴密的地方,向來沒有外感卻突然暈倒,突然半身不遂,這種情況看似風病卻不是風病,又可知了。而全都當作風病來治療,病人怎能承受呢?
原文
喻嘉言《寓意草》云:《丹溪方書》有曰半身不遂,大率多痰,在左屬死血少血,宜四物湯加桃仁、紅花、竹瀝、薑汁。
白話
喻嘉言在《寓意草》中說:《丹溪方書》中提到半身不遂,大概多因痰引起,在左側屬於瘀血、血虛,適宜用四物湯加桃仁、紅花、竹瀝、薑汁。
原文
在右屬氣虛屬痰,宜二陳湯、四君子湯加竹瀝、薑汁。教人如此認症,因而復起後人之執著。至《內經》則無此說也。《內經》但言左右者,陰陽之道路。
白話
在右側屬於氣虛、痰證,適宜用二陳湯、四君子湯加竹瀝、薑汁。教人這樣辨認症狀,因而又引起後人的執著。至於《內經》則沒有這種說法。《內經》只說左右是陰陽運行的道路。
原文
夫左右既為陰陽往還之道路,何嘗可偏執哉。況左半雖血為主,非氣以統之則不流。右半雖氣為主,非血以麗之則易散。故肝膽居左,其氣嘗行於右。脾胃居右,其氣嘗行於左。往來灌注,是以生生不息也。
白話
左右既然是陰陽往來的道路,怎麼可以偏執呢?況且左半身雖然以血為主,但沒有氣來統攝就不會流動;右半身雖然以氣為主,但沒有血來依附就容易渙散。所以肝膽位於左邊,它們的氣卻常常運行於右邊;脾胃位於右邊,它們的氣卻常常運行於左邊。氣血往來灌注,因此生生不息。
原文
凡治一偏之病,法宜從陰引陽,從陽引陰,從左引右,從右引左。盍觀樹木之偏枯者,將溉其枯者乎。抑溉其未枯,使榮茂而因其條暢其枯者乎。
白話
凡是治療一側偏廢的疾病,方法應當從陰引導陽,從陽引導陰,從左引導右,從右引導左。何不觀察樹木有偏枯的情況,是要澆灌它枯萎的那一側呢?還是澆灌它尚未枯萎的那一側,使它繁榮茂盛,藉此連帶讓枯萎的部分也得以舒展暢達呢?
原文
張景岳云:非風一證,即時人所謂中風證也。
白話
張景岳說:非風這種證候,就是現代人所說的中風證。
原文
此症多見卒倒,卒倒多由昏憒,本皆內傷積損頹敗而然,原非外感風寒所致。而古今相傳,咸以中風名之,其誤甚矣。
白話
這種病症多見突然倒地,突然倒地大多由於昏厥,本來都是內傷積累虧損、身體頹敗而造成的,原本不是外感風寒所引起。但古今相傳,都用中風來命名它,這個錯誤太嚴重了。
原文
故余欲易去中風二字而擬名類風,又欲擬名屬風。
白話
所以我想改掉中風這兩個字,打算命名為類風,又打算命名為屬風。
原文
然類風屬風,仍與風字相近,恐後人不解,仍爾模糊,故單用河澗、東垣之意,竟以非風名之,庶乎使人易曉,而知其本非風症矣。
白話
但是類風、屬風仍然與風字相近,恐怕後人不理解,仍然模糊不清,所以單純採用劉河澗、李東垣的意思,直接用非風來命名,希望使人容易明白,知道它本來就不是風症。
原文
又云:凡診諸病,必先宜正名。觀《內經》諸篇所言,風症各有淺深、臟腑、虛實、寒熱之不同,本皆歷歷可考也。
白話
又說:凡是診治各種疾病,必須先要糾正名稱。看《內經》各篇所說的風症,各有淺深、臟腑、虛實、寒熱的不同,本來都清清楚楚可以考證。
原文
若今人之所謂中風者,則以《內經》之厥逆,悉指為風矣,延誤至今,莫有辨者。
白話
像現代人所說的中風,則是把《內經》中的厥逆全部指為風病,延誤到現在,沒有人能分辨。
原文
雖丹溪云:今世所謂風者,大率與痿症混同論治,此說固亦有之,然何不云誤以厥逆為風也。
白話
雖然朱丹溪說:現代所說的風病,大概與痿症混同論治,這種說法固然也有,但是為什麼不說錯誤地把厥逆當作風病呢?
原文
惟近代徐東翛有云:痓厥類風,凡屍厥、痰厥、氣厥、血厥、酒厥、食厥等,皆與中風相類。此言若乎近之而殊,亦未善也。
白話
只有近代徐東翛說:痓厥類似風病,凡是屍厥、痰厥、氣厥、血厥、酒厥、食厥等,都與中風相似。這話看似接近但實際有偏差,也並不完善。
原文
使果風厥相類,則凡臨是症者,曰風可也,曰厥亦可也。疑似未決,將從風乎,將從厥乎。一知經所言者,風自風,厥自厥也。風之與厥,一表症也,一里症也。豈得謂之相類耶。奈何後人不能辨察經義,而悉以厥症為風。既名為風,安得不從風治?既從風治,安得不用散風之藥?以風藥而散厥症,所散者非元氣乎?因致真陰愈傷,真氣愈失,是速其死矣。
白話
假使果真風和厥相似,那麼凡是遇到這種病症,稱為風病可以,稱為厥病也可以。疑似不能決斷時,將依從風病還是依從厥病呢?一旦知道經典所說的,風病自是風病,厥病自是厥病。風病與厥病,一個是表證,一個是裡證,怎能說它們相似呢?為什麼後人不能辨別考察經典的義理,而全部把厥症當作風病。既然命名為風病,怎能不按照風病來治療?既然按照風病治療,怎能不用疏散風邪的藥物?用風藥來疏散厥症,所疏散的難道不是元氣嗎?因此導致真陰更加受傷,真氣更加耗失,這是加速病人的死亡。
原文
若知為厥,則原非外感,自與風字無涉,此名之不可不正,症之不可不辨也。但名得其正,又何至有誤治之患矣。
白話
如果知道是厥症,那麼本來就不是外感,自然與風字無關,這就是名稱不能不正、症狀不能不辨的原因。只要名稱恰當,又哪裡會有誤治的禍患呢?