嚴氏濟生方

丁腫論治

丁腫論治

丁腫論治19
原文
素問云:夫上古聖人之教下也,虛邪賊風,避之以時。
白話
《素問》說:上古聖人教化民眾,要按時躲避虛邪賊風。
原文
人之有生,攝養為先,將理失宜,百疾由是生焉。
白話
人出生之後,保養攝生最為重要,若調理不當,各種疾病就會由此產生。
原文
故四時迭更,陰陽交變,此二氣互相擊怒,必成暴氣。
白話
因此四季交替更迭,陰陽之氣交織變化,這兩種氣互相衝突激盪,必然形成暴戾之氣。
原文
所謂暴氣者,卒然大風、大霧、大寒、大熱,若未避而遇之,襲於皮膚,入於四體,傳注經脈,遂使腠理壅隔,榮衛結滯,陰陽二氣,不得宣通,遂成癰疽、丁毒、惡瘡、諸腫之患。養生之士,須早識此方。凡是瘡痍,無所逃矣。
白話
所謂暴氣,是指突然的大風、大霧、大寒、大熱,若未加防備而遭遇,就會侵襲皮膚、侵入四肢、傳注經脈,導致腠理堵塞、榮衛凝滯、陰陽之氣不能宣通,從而形成癰疽、丁毒、惡瘡、各類腫毒之患。修養生之道的人,必須及早認識這個道理。凡是瘡癤病證,都無法避免了。
原文
但丁腫有十三種,一曰麻子丁,二曰石丁,三曰雄丁,四曰雌丁,五曰火丁,六曰爛丁,七曰三十六丁,八曰蛇眼丁,九曰鹽膚丁,十曰水洗丁,十一曰刀鐮丁,十二曰浮漚丁,十三曰牛狗丁。
白話
丁腫共有十三種:第一種叫麻子丁,第二種叫石丁,第三種叫雄丁,第四種叫雌丁,第五種叫火丁,第六種叫爛丁,第七種叫三十六丁,第八種叫蛇眼丁,第九種叫鹽膚丁,第十種叫水洗丁,第十一種叫刀鐮丁,第十二種叫浮漚丁,第十三種叫牛狗丁。
原文
大率瘡之初起,必先癢而後痛,先寒而後熱,熱定則多寒,四肢沉重,頭痛心驚,眼花見火,甚者嘔逆。嘔逆者,多難治。
白話
大凡瘡癤初起時,必然先發癢而後疼痛,先發寒而後發熱,熱定之後則多轉為寒象,四肢沉重,頭痛心驚,眼花看見火光,嚴重者嘔吐呃逆。嘔吐呃逆的,多數難以治療。
原文
其麻子丁一種,始末皆癢,不得犯觸,犯觸者即難療。
白話
其中麻子丁這一等,自始至终都伴有瘙癢,不能觸犯或碰撞,觸犯了就很難治療。
原文
眾丁之中,惟三十六丁可畏,其狀頭黑浮起,形如黑豆,四畔大,赤色,今日生一,明日生二,三日生三,乃至十,若滿三十六,藥所不治,未滿三十六可治,俗名黑疱,忌嗔怒蓄積愁恨,如浮漚丁、牛狗丁二種,無所禁忌,縱不療亦不能殺人,其狀與諸丁同。何以知其觸犯?脊強,瘡痛極甚不可忍者,是犯之狀也。依方療之,萬無失一矣。
白話
各種丁瘡之中,只有三十六丁最為可怕,它的形狀是瘡頭發黑浮起,像黑豆一樣,四周擴大,呈現赤色,今天生一顆,明天生兩顆,第三天生三顆,多的可達十顆,如果長滿三十六顆,藥物無法治療,未滿三十六顆的還可以醫治。俗名叫黑疱,禁忌發怒和累積愁恨。像浮漚丁、牛狗丁這兩種,沒有什麼禁忌,即使不去治療也不會喪命,它的形狀與其他丁瘡相同。如何知道它是否觸犯了禁忌?脊背僵硬,瘡痛劇烈到了無法忍受的程度,就是觸犯禁忌的表現。按照方子治療,萬無一失。
原文
嵇云:諸瘡莫急於丁瘡。有魚眼丁,多發於足,非神手不能治也。
白話
嵇氏說:各種瘡癤中沒有比丁瘡更緊急的。有種魚眼丁,大多發生在腳上,非技藝高超的醫生不能治療。
原文
大凡治丁瘡,先以披頭針,當頭刺之,直至患者知痛處,才引針而出,血隨之流,則以蟾酥追毒丹,納之針孔中,仍以紙捻送下,使近痛處,其上封以乳香膏,四旁腫處,敷以烏龍膏,或有赤暈,敷以解毒散,並如前法,二、三日瘡潰,拔去,仍覆以乳香膏,膿盡生肌,並如前法。
白話
大凡治療丁瘡,先用披頭針,對著瘡頭針刺,直到患者感覺到疼痛之處,才引針而出,血液隨之流出,然後把蟾酥追毒丹塞入針孔中,仍用紙捻送入,使它靠近痛處,上面用乳香膏封住,四周紅腫的地方敷上烏龍膏,如有赤色暈圈,就敷解毒散,都按照前面的方法。二三天後瘡口潰爛,拔除膿血,仍覆蓋乳香膏,膿液乾盡長出新肉,都按照前面的方法。
原文
嵇云:諸瘡莫急於丁瘡。有魚眼丁,多發於足,非神手不能治也。
白話
嵇氏說:各種瘡癤中沒有比丁瘡更緊急的。有種魚眼丁,大多發生在腳上,非技藝高超的醫生不能治療。
原文
大凡治丁瘡,先以披頭針,當頭刺之,直至患者知痛處,才引針而出,血隨之流,則以蟾酥追毒丹,納之針孔中,仍以紙捻送下,使近痛處,其上封以乳香膏,四旁腫處,敷以烏龍膏,或有赤暈,敷以解毒散,並如前法,二、三日瘡潰,拔去,仍覆以乳香膏,膿盡生肌,並如前法。
白話
大凡治療丁瘡,先用披頭針,對著瘡頭針刺,直到患者感覺到疼痛之處,才引針而出,血液隨之流出,然後把蟾酥追毒丹塞入針孔中,仍用紙捻送入,使它靠近痛處,上面用乳香膏封住,四周紅腫的地方敷上烏龍膏,如有赤色暈圈,就敷解毒散,都按照前面的方法。二三天後瘡口潰爛,拔除膿血,仍覆蓋乳香膏,膿液乾盡長出新肉,都按照前面的方法。
原文
治法以針橫截紅絲所至之處,刺之,止使血出,以膏藥敷之,更不復發動即愈矣。此證得於喜怒不節,血氣逆行而生。內翰洪舜愈,以惡瘡生齶上,久不能治。
白話
治療方法是用針橫向截斷紅絲所到之處,針刺它,只讓它出血,用膏藥敷上,不再發作就能癒合了。此證是由於喜怒失度,血氣逆行所產生的。內翰洪舜愈,嘴唇上生了惡瘡,久久不能治愈。
原文
嵇云:此名內疳瘡,初發如蓮花痔,根蒂小,而下垂反大,治法以勾刀決斷其根,燒鐵器令七八分赤烙之,以止血,次以雄黃、輕粉、粉霜、香白芷、白蘞為散,敷其上,令病人側臥,以槐枝作枕,支其牙頰間,毋使口合,一兩時許,瘡瘢定,令病者自便,治日得膿,便可漸愈。
白話
嵇氏說:這叫內疳瘡,初期發作像蓮花狀的痔瘡,根蒂小,反而向下垂大。治療方法是用勾刀割斷它的根部,燒紅鐵器到七八分熱來烙燙它,用來止血;再用雄黃、輕粉、粉霜、香白芷、白蘞配成散劑,敷在瘡上。讓病人側身躺臥,用槐枝做成枕頭,支撐在牙床臉頰之間,不要讓嘴合上,約一兩個時辰,瘡疤就固定了,讓病人自然張嘴,治療的日子裡流出膿液,便可逐漸癒合。
原文
若此證久不治,即四邊肉漸成死肌,法用槐枝枕支病者牙,毋使得合,以小鐮去其惡肉,令盡,即撒生肌散上,仍用乳香膏護之,自非飲食時,且令病者側臥,支其牙頰,毋使口合,則津液不衝動瘡藥,三日後,肌肉漸生,才可令病人自便,無所礙矣。
白話
如果此證久久不治療,四周的肉就會逐漸變成死肌。方法是用槐枝枕支撐病人的牙齒,不要讓嘴合上,用小鐮刀去除那些壞死的肉,徹底清除乾淨,就撒上生肌散,仍用乳香膏保護它。除非飲食的時候,要讓病人側身躺臥,支撐他的牙床臉頰,不要讓嘴合上,這樣津液就不會衝擊瘡藥。三天後,肌肉逐漸生長,才能讓病人自然張嘴,就沒有障礙了。
原文
洪內翰云:此證緣醫家不識,則無治法,以至不救,良可惜也。此證得之作勞,氣血虛憊所致。
白話
洪內翰說:此證是因為醫生不認識,就沒有治療方法,以致無法救治,實在可惜。此證是由於過度勞作,氣血虛弱疲憊所引起的。
原文
嵇云:治魚眼丁之法,先以針刺之,若痛則瘡根已走矣。
白話
嵇氏說:治療魚眼丁的方法,先用針刺它,如果感到疼痛就說明瘡根已經轉移了。
原文
用療漏瘡之法,以榆皮隨俞穴所往探之,榆之所不及之處,則針破引榆皮而出,再自針穴尋之。若針破處,病人自痛血出,則是活肌肉矣。
白話
用治療漏瘡的方法,用榆皮沿著俞穴所在之處去探查,榆皮碰觸不到的地方,就用針刺破引出榆皮,再從針孔處尋找。如果針刺的地方,病人自覺疼痛且有血流出,那就是活的肌肉了。
原文
即於針瘡,納蟾酥丹,覆以乳香膏,再於正瘡上針孔中,納蟾酥丹三二粒,乃覆以乳香膏,則其丁瘡之根,即向元所潰而愈。
白話
就在這個針瘡處,放入蟾酥丹,用乳香膏覆蓋;再在正瘡的針孔中放入二三粒蟾酥丹,然後覆蓋乳香膏,這樣那丁瘡的根就會向原來潰破的方向退去而癒合。