鱠殘篇

第三方 治久瘧虛弱並虛人患瘧扶正祛邪大有神效

第三方 治久瘧虛弱並虛人患瘧扶正祛邪大有神效(1)

第三方 治久瘧虛弱並虛人患瘧扶正祛邪大有神效26
原文
人參(或以玉竹代之沙參無益也)炙黃耆各(一二錢) 白朮(錢半) 當歸(一錢) 柴胡 橘皮各(八分) 升麻(四分) 炙甘草(三分) 生何首烏(二錢)大棗(一枚) 生薑(八分) 渴加知母(一錢) 熱甚加青篙(八分) 胃口不和加麥芽(一錢) 在半飢時服
白話
人參(或以玉竹代替,沙參無益)炙黃耆各(一二錢)白朮(錢半)當歸(一錢)柴胡、橘皮各(八分)升麻(四分)炙甘草(三分)生何首烏(二錢)大棗(一枚)生薑(八分)。口渴加知母(一錢),發熱甚加青蒿(八分),胃口不和加麥芽(一錢)。在半飢時服用。
原文
素問《瘧論》:黃帝問曰:咳瘧皆生於風,其蓄作有時者,何氣使然?岐伯對曰:陰陽上下交爭,虛實更作。
白話
素問《瘧論》記載:黃帝問道:咳瘧都是因風而生,它們發作有時,是什麼氣導致的?岐伯回答說:陰陽上下交爭,虛實相互交替。
原文
陽並於陰,則陰實而陽虛,陰勝寒生於內;陽虛寒生於外,故中外皆寒,極則陽回,而外出。
白話
陽氣併於陰分,則陰氣實而陽氣虛,陰氣勝則寒生於內部;陽氣虛則寒生於外部,所以內外皆寒,寒極則陽氣回返,而向外發出。
原文
陰並於陽,則陽實而陰虛,陽盛則外熱,陰虛則(此處似乎缺失後文內容)。
白話
陰氣併於陽分,則陽氣實而陰氣虛,陽氣盛則外熱,陰氣虛則(此處似乎缺失後文內容)。
原文
內熱,內外皆熱,故喘而渴,欲飲冷也。此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於肌肉之內,腸胃之外,此營氣之所舍也。
白話
內熱,內外都熱,所以氣喘而口渴,想要飲冷。這些都是因為夏天傷於暑,暑熱之氣旺盛,藏於肌肉之內、腸胃之外,這是營氣所居的地方。
原文
令人汗孔疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之浴水,氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
白話
使人汗孔疏鬆,腠理開泄,因而遇到秋氣,汗出時遇到風,以及因浴水而得,邪氣停留於皮膚之內,與衛氣一同居留。
原文
衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而薄內,外內相薄,是以日作。
白話
衛氣,白天行於陽分,夜間行於陰分,這邪氣遇到陽分就外出,遇到陰分就內迫,外內相互迫擊,所以每日發作。
原文
其間日作者,由邪氣內簿於五藏,橫連於募原,其道遠,其氣深,其行遲,故間日發也。
白話
其隔日發作者,是由於邪氣內迫於五臟,橫連於募原,其路徑遙遠,其氣位深,其運行遲緩,所以隔日發作。
原文
至間數日發者,邪客於六府,有時與衛氣相失,故數日乃作也。
白話
至於隔數日發作者,邪氣客於六腑,有時與衛氣相失,所以數日才發作。
原文
0(此處“0”應為原文錯誤,按規範文本應無此符號,若按原文保留則不做處理)按經文,則瘧為先傷暑濕,後感寒風鉤煽。
白話
0(此處“0”應為原文錯誤,按規範文本應無此符號,若按原文保留則不做處理)按經文,那麼瘧疾是先傷於暑濕,後感受寒風鉤煽。
原文
而起其病,根於肌肉之內,營氣界分,不比風寒驟感之在皮毛,不與營氣相(此處似乎未結束,但按照要求,根據已有內容加標點,若後續還有內容,此處可補充完整後再標點,目前狀態標點如下)。
白話
而起其病,根於肌肉之內、營氣界分,不比風寒驟感之在皮毛,不與營氣相(此處似乎未結束,但按照要求,根據已有內容加標點,若後續還有內容,此處可補充完整後再標點,目前狀態標點如下)。
原文
若從完整表意角度,此句表意不完整,若強行標點可如下:而起其病,根於肌肉之內、營氣界分,不比風寒驟感之在皮毛,不與營氣相(後續缺失內容)。
白話
如果從完整表意角度,此句表意不完整,若強行標點可如下:而起其病,根於肌肉之內、營氣界分,不比風寒驟感之在皮毛,不與營氣相(後續缺失內容)。
原文
涉可用麻、桂、羌、防,發表一汗而愈也。故治法必求之營氣,用藥必遵夫和解。
白話
至於可用麻黃、桂枝、羌活、防風,發散解表,一汗而癒。所以治法必須求之營氣,用藥必須遵循和解之法。
原文
由牛(此處應為“半”,疑為原文書寫誤差)表、牛(半)里之間,導之使出。半表牛(半)里者,少陽之分也。少陽為樞,開闔必經。
白話
由牛(此處應為“半”,疑為原文書寫誤差)表、牛(半)里之間,導之使出。半表牛(半)里者,少陽之分也。少陽為樞,開闔必經。
原文
之地也,雖剌瘧篇有“三會”“三陽”“五藏”“尺(此處可能缺字,按原文處理)胃府(可能為‘腑’之誤,按原文處理)十二虐(可能為‘瘧’之誤,按原文處理)形狀”,乃邪走空竅,遊溢。
白話
之地也,雖剌瘧篇有“三會”“三陽”“五藏”“尺(此處可能缺字,按原文處理)胃府(可能為‘腑’之誤,按原文處理)十二虐(可能為‘瘧’之誤,按原文處理)形狀”,乃邪走空竅,遊溢。
原文
於虛隙之處而現症,究其受病之原,乃舍於營分及募原,皆半表裡也。
白話
在虛隙之處而出現症狀,追究其受病之原,乃停留於營分及募原,都是半表半裡。
原文
惟間數日者,則舍於六府,而更深入,然求其外出,亦必由少陽之樞闢,而後甫能達之皮毛,故小柴胡為治瘧要藥。
白話
只有間數日發作者,則停留於六腑,而更加深入,然而欲使其外出,也必須經由少陽的樞紐開闢,而後才能到達皮毛,所以小柴胡湯是治療瘧疾的要藥。
原文
奈今人因李士材有“瘧非少陽者慎用柴胡”一語,“寒邪在太陽者,柴胡投早,引入少陽”等語,舉世畏柴胡如虎,而治瘧有終始葉置用者。
白話
無奈今人因為李士材有“瘧疾非少陽證者慎用柴胡”、以及“寒邪在太陽者,柴胡投之過早,會引入少陽”等言論,全天下畏懼柴胡像畏懼老虎一樣,而治療瘧疾竟然有始終棄置不用的人。
原文
詎思非少陽者固不可用,在少陽者非此不達也。前賢垂訓,原欲人辨症而施。
白話
豈不想並非少陽證者固然不可用,在少陽證者非此不能透達。前賢留下訓示,原本是要人辨證而用藥。
原文
試思寒熱往來之為少陽症也,千古易既見寒熱往來,而猶畏柴胡,甘事麻桂、羌防,能不憤敗乎?
白話
試想寒熱往來是少陽證,千古以來既然見到寒熱往來,卻仍然畏懼柴胡,甘願使用麻黃桂枝羌活防風,能不憤慨敗事嗎?
原文
且士材所云“瘧非少陽”,寧非癉瘧、牝瘧乎?奈何泥於一而不通乎?既遂致因噎而廢食,豈可嘆!
白話
而且士材所說的“瘧非少陽”,難道不是指癉瘧、牝瘧嗎?為何拘泥於一說而不通達呢?既然導致因噎廢食,豈不可嘆!
原文
因疏倪先生方,而拌拈經旨以印之,為 同道共商榷。
白話
於是疏解倪先生之方,並拈取經旨以印證之,為同道友共同商榷。
原文
馬且風寒在表之惡寒發熱,人雖惡寒而肌膚已熱;瘧疾之惡寒,內外俱寒,及其發熱,絕不惡寒矣。
白話
況且風寒在表的惡寒發熱,人雖然惡寒但肌膚已發熱;瘧疾的惡寒,內外俱寒,等到發熱時,絕不惡寒了。
原文
風寒得汗,退熱即解;瘧疾自能作汗而退熱,次日仍復如是。
白話
風寒得汗,退熱即解;瘧疾能自然出汗而退熱,但次日仍然如此。
原文
可見其病在裡,而不在表,非可求汗而解,必里清而表自清,強表徒傷正氣,而瘧必淹纏。
白話
可見其病在裡,而不在表,不可求汗而解,必須裡清而表自清,強發其表只會傷正氣,而瘧疾必定拖延纏綿。
原文
故瘧疾有汗者,及其無汗即愈;無汗者,及其有汗即愈。瘧之為汗,乃其所自為也,非可強發也。故曰裡氣和,汗自出,里和而表從之矣。癉瘧
白話
所以瘧疾有汗者,等到無汗即愈;無汗者,等到有汗即愈。瘧疾之出汗,是它自身的作用,不可強發。所以說裡氣和,汗自出,里和而表從之矣。癉瘧