鱠殘篇

第一方 治夏秋暑濕瘧初平胃除濕理氣化滯有疏導開先之功受病輕者一二即愈

第一方 治夏秋暑濕瘧初平胃除濕理氣化滯有疏導開先之功受病輕者一二即愈

第一方 治夏秋暑濕瘧初平胃除濕理氣化滯有疏導開先之功受病輕者一二即愈10
原文
製半夏、廣橘皮、云茯芩、威靈仙各一錢;茅蒼朮、紫厚朴、柴胡、黃芩各八分;青橘皮、廣檳榔各六分;炙甘草三分;生僵一錢。河井水各一煎,空腹溫服。如頭痛,加白芷八分。
白話
製半夏、廣橘皮、云茯芩、威靈仙各一錢;茅蒼朮、紫厚朴、柴胡、黃芩各八分;青橘皮、廣檳榔各六分;炙甘草三分;生僵一錢。用河水和井水各一半煎煮,空腹溫服。如果頭痛,加入白芷八分。
原文
按此方合小柴胡、平胃散、青皮飲三方為一,而以檳榔易草果之辛烈,加威靈仙通行十二經絡,轍內外而胃多化,為熱中。
白話
按:此方合併小柴胡湯、平胃散、青皮飲三方為一方,而以檳榔代替草果的辛烈,加入威靈仙通行十二經絡,貫通內外而使胃氣多能運化,用於治療熱邪內伏的病症。
原文
暑熱無形之陽邪,每遊溢於經絡,與涇相搏,遂化為瘧痢。
白話
暑熱是無形的陽邪,常常遊走泛溢於經絡之間,與濕邪相互搏結,於是轉化為瘧疾或痢疾。
原文
暑邪初中,不為涇所霸留而即病,自當從暑治,香薷散等方表散之而外出是也。
白話
暑邪剛侵入人體時,如果沒有被濕邪霸佔留滯而立即發病,自然應當從暑邪來治療,用香薷散等方劑發散表邪使之外出,就是這個道理。
原文
既化為瘧痢,則當從虐痢治,猶米已成飯,不可以出汗,須由里而和之,使外出是也。
白話
既然已經轉化為瘧疾或痢疾,就應當按照瘧痢來治療,好比米已經煮成了飯,不可以再用發汗的方法,必須從內部調和,使邪氣向外排出,就是這個道理。
原文
故治瘧發表非治法也,盡用麻桂羌防,歲會見一汗而愈者。
白話
所以治療瘧疾用發散表邪的方法並非正確的治法,即使全部用上麻黃、桂枝、羌活、防風,一年中也很少見到一汗而癒的病例。
原文
瘧邪之汗,猶之瘟疫同法,必裡氣和而表自解。
白話
瘧邪導致的出汗,和瘟疫的治法相同,必須體內氣機調和,表邪自然會解除。
原文
倪先生此方專以疏利留著之濕邪為主,而以和胃化滯為佐。
白話
倪先生此方專門以疏通疏利留滯的濕邪為主,而以調和胃氣、化解積滯為輔助。
原文
獨黃芩一味堪清遊溢經絡之暑熱,可與疫症達原飲同調,不籍香茹之發表,而況麻桂羌防散太陽風寒之品,可洹施乎?
白話
唯獨黃芩這一味藥能夠清解遊走泛溢於經絡的暑熱,可以和瘟疫的達原飲同一思路,不需要依靠香薷來發表,更何況麻黃、桂枝、羌活、防風這些疏散太陽經風寒的藥物,怎能胡亂施用呢?
原文
至若但熱不寒之潭瘧,疫厲傳變之溫瘧,自有白虎承氣在;但寒不熱之牝瘧,則又有附子理中、大小建中在,亦非徒恃發表可愈也。
白話
至於那種只發熱不惡寒的「潭瘧」,以及疫癘之氣傳變而成的「溫瘧」,自然有白虎湯、承氣湯在;只惡寒不發熱的「牝瘧」,則又有附子理中湯、大小建中湯在,也不是單靠發汗就能治癒的。