赤水玄珠

外科

疔瘡(1)

外科42
原文
(多生四肢,發黃,疱中或紫黑,先癢後痛,先寒後熱也。)
白話
(多發生在四肢,出現黃色,水皰中有的呈紫黑色,先癢後痛,先寒戰後發熱。)
原文
夫疔瘡者,皆臟腑積受熱毒,邪氣相搏於經絡之間,以致血凝滯,注於毛孔,手足、頭面,各隨五臟部分而發也。
白話
疔瘡這種病,都是因為臟腑積聚了熱毒,邪氣在經絡之間相互搏擊,導致血液凝滯,流注到毛孔,手腳、頭臉,各自根據五臟所屬的部位而發作。
原文
其形如粟米,或痛或癢,以致遍身麻木、頭眩、寒熱、時生嘔逆,甚則四肢沉重,心驚眼花。蓋疔腫初發時,突起如疔蓋,故謂之疔。
白話
它的形狀像粟米,有的疼痛有的發癢,以至於全身麻木、頭暈、發冷發熱、時常嘔吐氣逆,嚴重的則四肢沉重、心驚眼花。因為疔腫剛發作時,像個疔蓋一樣突起,所以稱之為疔。
原文
含蓄毒氣,突出寸許,痛癢異常,一二日間,害人甚速,是尤在癰疽之上也。
白話
它蘊藏毒氣,突起約一寸左右,疼痛瘙癢異常,一兩天之內,傷害人非常迅速,這比癰疽還要危險。
原文
《內經》以白疔發於右鼻,赤疔發於舌根,黃疔發於口唇,黑疔發於耳前,青疔發於目下,蓋取五色之應五臟,各有所屬部位而已。然或肩、或腰、或足,發無定處。
白話
《內經》說白疔發生在右鼻,赤疔發生在舌根,黃疔發生在口唇,黑疔發生在耳前,青疔發生在眼睛下方,這是取五色對應五臟,各自有歸屬的部位罷了。但有的在肩膀,有的在腰部,有的在腳上,發作沒有固定位置。
原文
如在手足頭面及骨節間者最急,其餘猶可緩也。
白話
如果發生在手腳、頭臉以及骨節之間的,最為緊急,其餘的還可以緩和處理。
原文
凡疔瘡,皆宜刺瘡中心至痛處,又刺四邊十餘刺,令惡血出乃敷藥,藥力方得入於針孔中則佳。若不刺破,藥力不能入。又看口中頰邊舌上有赤黑如珠子者是也。諸疔名目雖多,其治法略同。
白話
凡是疔瘡,都應該刺瘡的中心到達最痛的地方,再刺四周十多針,讓惡血流出後才敷藥,藥力才能進入針孔中這樣才好。如果不刺破,藥力不能進入。還要看口中臉頰內側舌頭上有沒有像珠子一樣的紅黑色點。各種疔瘡名稱雖然很多,但治療方法大致相同。
原文
初起宜以針刺出毒血,將蟾酥丸或回疔錠子之類,從針孔紝入之,上用膏藥貼之,乃服飛龍奪命丹發汗,及五香連翹漏蘆湯之類,並清心之劑。
白話
初起時應該用針刺出毒血,把蟾酥丸或回疔錠子之類的藥物,從針孔塞入,上面用膏藥貼住,然後服用飛龍奪命丹來發汗,以及五香連翹漏蘆湯之類的方劑,還有清心火的藥劑。
原文
蓋諸瘡皆屬心火,心清則毒氣消散,而易愈矣。追毒丹 取黃,去疔頭,追膿毒,立效。
白話
因為各種瘡都屬於心火,心火清淨則毒氣消散,就容易痊癒了。追毒丹可以取出黃色的膿,去除疔頭,追出膿毒,立即見效。
原文
蟾酥(用酒化) 蜈蚣(酒炙) 硇砂 白丁香(各一錢。無此味,加巴豆) 雄黃(二錢) 輕粉(一錢) 硃砂(二錢,為衣) 巴豆(七粒,去殼不去油)
白話
蟾酥(用酒溶化)、蜈蚣(用酒炙過)、硇砂、白丁香(各一錢。如果沒有這味藥,加巴豆)、雄黃(二錢)、輕粉(一錢)、硃砂(二錢,用作外衣)、巴豆(七粒,去殼不去油)。
原文
上為末,用酒打糊為丸,麥子大,兩頭尖入於針破口內,用水沉膏貼之,後用膏藥及生肌藥,追出膿血毒物。
白話
以上藥物研成細末,用酒調成糊狀做成丸子,像麥子大小,兩頭尖尖的,放入針刺破的傷口內,用水沉膏貼住,之後再用膏藥和生肌藥,追出膿血毒物。
原文
又有如黑陷漏瘡者,四圍死敗肉不去,不生肌者,不可治也。
白話
還有一種像黑色凹陷漏瘡的,周圍壞死的腐肉不去掉,不生新肉的,就無法治療了。
原文
亦用此藥追毒,去死肌敗肉,生新肉,愈矣。
白話
也使用這個藥來追毒,去除壞死的腐肉,生長新肉,就會痊癒。
原文
小者用一粒,大者加用之,病輕者不必用針,只以手指甲爬動,於瘡頂上安此藥,水沉膏貼之,其瘡即時紅腫為度。去其敗肉為妙。用之神驗。
白話
小的瘡用一粒,大的瘡增加用量,病情輕的不必用針,只用手指甲抓動,在瘡頂上放這個藥,用水沉膏貼住,等到瘡即時紅腫為度。去除腐肉最好。使用起來很靈驗。
原文
水沉膏 將白及末放在盞內,用水沉下去,用紙貼之,如用膏,不可用生肌藥。凡用拈點之藥,用此膏圍貼,則不傷好肉。追疔奪命丹 能立取效驗,使腫內消。
白話
水沉膏:將白及粉末放在碗內,用水沉澱下去,用紙貼上。如果用膏藥,不可用生肌藥。凡是使用點塗的藥物,用這種膏藥圍繞貼敷,就不會損傷好肉。追疔奪命丹能夠立即見效,使腫脹內消。
原文
羌活 獨活 青皮(君) 防風(君) 黃連 赤芍 細辛 甘草節 蟬蛻 殭蠶 金線重樓 澤蘭 金銀花(各等分)
白話
羌活、獨活、青皮(為君藥)、防風(為君藥)、黃連、赤芍、細辛、甘草節、蟬蛻、殭蠶、金線重樓、澤蘭、金銀花(各等分)。
原文
有膿加何首烏、白芷。要通利加青木香、大黃、梔子、牽牛。毒在下加木瓜。各等分。
白話
有膿時加入何首烏、白芷。需要通利時加入青木香、大黃、梔子、牽牛。毒在下方時加入木瓜。各等分。
原文
上每服五錢,先將一貼,加澤蘭、金銀花各一兩,生薑十片,同藥擂爛,好酒鏇之,熱服。
白話
以上藥方每次服用五錢,先取一劑,加入澤蘭、金銀花各一兩,生薑十片,和藥一起搗爛,用好酒加熱沖服,趁熱服用。
原文
不善酒者,水煎,仍以酒水各一盞半,生薑十片,煎至熱服之,汗出為度。
白話
不善飲酒的人,用水煎煮,仍然用酒和水各一盞半,生薑十片,煎到熱後服用,以出汗為度。
原文
病退再加大黃二錢,煎熱取利一兩次,去餘毒為妙。此方以藥味觀之,甚若不切,然效速如神。方不失一,百發百中。如有別證再出,宜隨加減治之。
白話
病情減退後再加入大黃二錢,煎熱服用取得一兩次通利,去除殘餘毒素為好。這個方子從藥味來看,似乎不太貼切,但效果迅速如神。從不失手,百發百中。如果出現其他症狀,應當隨證加減治療。
原文
若心煩、嘔吐,加甘草節一錢、綠豆粉一錢,酸漿水下。嘔逆噁心,加乳香、豆粉,甘草湯下。
白話
如果心煩、嘔吐,加入甘草節一錢、綠豆粉一錢,用酸漿水送服。嘔逆噁心,加入乳香、豆粉,用甘草湯送服。
原文
飛龍奪命丹 治疔瘡發背,腦疽乳癰,附骨疽。一切無頭腫毒惡瘡,服之便有頭。不痛者,服之便痛。已成者,服之立愈。此乃惡症藥中至寶。病危者服之立安。萬無失一,系神人之秘方,不可輕忽。
白話
飛龍奪命丹:治療疔瘡、發背、腦疽、乳癰、附骨疽。一切沒有頭部的腫毒惡瘡,服用後就會有頭。不痛的人,服用後就會痛。已經化膿的,服用後立即痊癒。這是惡性病症藥物中的至寶。病情危險的人服用後立即平安。萬無一失,是神人的秘方,不可輕視。
原文
血竭(一錢) 蟾酥(乾者,二錢,酒化) 乳香 沒藥 銅綠 硃砂(為衣。各二錢) 雄黃(三錢) 輕粉(五分) 膽礬 寒水石(各一錢) 麝香 冰片(各五分) 海羊(二十一條,即蝸牛) 蜈蚣(一條,酒炙,去頭足)
白話
血竭(一錢)、蟾酥(乾的,二錢,用酒溶化)、乳香、沒藥、銅綠、硃砂(用作外衣。各二錢)、雄黃(三錢)、輕粉(五分)、膽礬、寒水石(各一錢)、麝香、冰片(各五分)、海羊(二十一條,就是蝸牛)、蜈蚣(一條,用酒炙過,去頭足)。
原文
上為末,先將海羊連殼研如泥,和前藥為丸,綠豆大,或加酒打麵糊,每服二丸。
白話
以上藥物研成細末,先將海羊連殼研成泥狀,和前面的藥混合做成丸子,如綠豆大小,或者加酒調麵糊,每次服用二丸。
原文
先用蔥白三寸爛嚼,吐於手心,男左女右,將藥包在蔥白內,無灰酒三四盞送下,避風處被蓋出汗,約人行五里許,再以熱酒數杯催之,以汗出為度。
白話
先用蔥白三寸嚼爛,吐在手心,男性左手女性右手,將藥包在蔥白內,用無灰酒三四盞送服,在避風處蓋被出汗,大約人走五里路的時間,再用熱酒幾杯催發,以出汗為度。
原文
服前藥二丸即消,如汗不出,重者,再服二丸,汗出即效。三五日,重者再進二丸即愈。如疔走黃過心者,難治。汗出冷者,亦死。如病人不能嚼蔥,擂碎裹藥,以熱酒吞下。
白話
服用前面藥丸二丸就會消散,如果不出汗,病情重的,再服二丸,出汗就見效。三五天後,病情重的再服二丸就會痊癒。如果疔瘡走黃超過心臟部位,難以治療。出汗是冷的,也會死。如果病人不能嚼蔥,就將蔥搗碎包裹藥丸,用熱酒吞下。
原文
服此藥後,忌服冷水、冷物、黃瓜、茄子、豬、魚、雞、鵝、羊、濕面。
白話
服用此藥後,禁止服用冷水、冷的食物、黃瓜、茄子、豬肉、魚、雞肉、鵝肉、羊肉、濕麵。
原文
一切發毒動風之物,不可食之,及月婦、狐臭人見之。此藥活人萬萬,誠外科匙鑰。
白話
一切引發毒氣、動風的食物,不可食用,也忌諱讓月經期的婦女、有狐臭的人看見。此藥救活了萬萬人,確實是外科的鑰匙。
原文
拔黃藥 用真取蟾酥,飛羅面為丸,梧子大。可將一丸放在面前舌下,即時黃出。
白話
拔黃藥:用真正的蟾酥,和飛羅面做成丸子,如梧桐子大小。可以將一丸放在面前舌下,立即黃色就會出來。
原文
百二散(又名護心散。) 治發疔煩躁,手足不住發狂者,急宜服之。(方在癰疽門。)
白話
百二散(又名護心散)。治療發生疔瘡煩躁,手腳不停發狂的人,應該趕快服用。(方子在癰疽門。)
原文
蟾酥膏 治疔。新蟾酥,以白麵、黃丹搜作劑。
白話
蟾酥膏:治療疔瘡。用新鮮蟾酥,和白麵、黃丹調和成藥劑。
原文
圓如麥顆大,用指甲爬動瘡上插入,重者針破瘡頭,用一粒內之,仍以水沉膏貼。回瘡錠子 治疔瘡大妙。
白話
做成如麥粒大小的丸子,用指甲抓動瘡口然後插入,嚴重的用針刺破瘡頭,用一粒放入,仍然用水沉膏貼敷。回瘡錠子治療疔瘡非常有效。
原文
草烏頭(一兩) 蟾酥 巴豆(七個去皮) 麝香(一字)
白話
草烏頭(一兩)、蟾酥、巴豆(七個,去皮)、麝香(一字)。
原文
上為細末,麵糊和就,捏作錠子,如有惡瘡透疔,不痛無血者,用針深刺至痛處,有血出,以此紝之。
白話
以上藥物研成細末,用麵糊調和,捏成錠子。如果有惡瘡穿透成疔,不痛沒有血的,用針深刺到痛處,有血流出,就用這個藥錠塞入。
原文
上用膏貼,疔瘡四畔紝之,其疔二三日自然拔出。此藥最宜緊用。
白話
上面用膏藥貼住,在疔瘡四周塞入藥錠,那個疔瘡兩三天自然就會拔出。這個藥最適合緊急使用。
原文
此證大抵與傷寒頗類,其中亦有可針鐮砭射出血者。亦有久而敗爛出膿者。其間變異百端,不可不慎也。
白話
這種病症大體上和傷寒很相似,其中也有可以用針、鐮刀、砭石刺破出血的。也有時間長了腐爛化膿的。其間變化多端,不可不謹慎。
原文
內托連翹散 疔瘡出時,皮色不變,不疼痛,按搖不動。身發寒熱,便是此瘡。
白話
內托連翹散:疔瘡出現時,皮膚顏色不改變,不疼痛,按壓搖動不動。身體發冷發熱,就是這種瘡。
原文
有水疔、魚臍疔、紫燕疔、火疔,諸般疔瘡。
白話
有水疔、魚臍疔、紫燕疔、火疔,各種疔瘡。
原文
如瘡黃,於黃上用針刺,仍服內托散,自然消散。
白話
如果瘡上有黃色的膿頭,就在黃色處用針刺破,仍然服用內托散,自然會消散。
原文
連翹 生地 白芷 赤芍(各一兩) 大黃 山梔(去頂蒂) 薄荷(各七錢) 朴硝(二兩) 黃芩(五錢) 甘草(一兩半)
白話
連翹、生地、白芷、赤芍(各一兩)、大黃、山梔(去頂蒂)、薄荷(各七錢)、朴硝(二兩)、黃芩(五錢)、甘草(一兩半)。
原文
每服一兩,燈心、竹葉各十莖,水煎服。其人喘加人參少許,大病只三四服愈。如服下心煩嘔者,以護心散止之。
白話
每次服用一兩,用燈心、竹葉各十莖,加水煎服。如果病人氣喘加入人參少許,大病只需三四服就會痊癒。如果服用後心煩嘔吐的,用護心散來止住。
原文
護心散甘草(五錢) 綠豆粉(一兩)為末,分作二次,酸齏水下。破棺丹 治疔走黃不止。
白話
護心散:甘草(五錢)、綠豆粉(一兩)研成細末,分作兩次,用酸漿水送服。破棺丹:治療疔瘡走黃不止。