赤水玄珠

外科

五發癰疽通治方(8)

外科35
原文
黃耆(鹽水炙) 忍冬葉 當歸(各五錢) 粉草(二錢)
白話
黃耆(用鹽水炙過)、忍冬葉、當歸(各五錢)、粉草(二錢)。
原文
上酒煎服,渣敷患處。此乃托裡消散之良劑也。神效栝蔞散 治乳癰瘰癧,與立效散相間服。
白話
以上藥材用酒煎煮後服用,藥渣敷在患處。這是托裡消散的良方。神效栝蔞散:治療乳癰、瘰癧,與立效散交替服用。
原文
黃栝蔞(一枚,杵碎) 當歸尾 甘草節(五錢) 沒藥(另研,一錢)
白話
黃栝蔞(一枚,搗碎)、當歸尾、甘草節(五錢)、沒藥(另外研磨,一錢)。
原文
上用酒三碗,煎一碗,分三次服,未成即消,已成即潰。立效散 治癰疽瘰癧。
白話
以上用酒三碗,煎至一碗,分三次服用,未成膿的即可消散,已成膿的即可潰破。立效散:治療癰疽、瘰癧。
原文
皂角刺(半斤,炒赤) 粉草(二兩) 乳香 沒藥(另末。各二兩) 黃栝蔞(五個,連皮研碎)上每服一兩,好酒煎服。
白話
皂角刺(半斤,炒至紅色)、粉草(二兩)、乳香、沒藥(另外研末。各二兩)、黃栝蔞(五個,連皮研碎)。以上每次服用一兩,用好酒煎煮服用。
原文
薛氏云:二方治癰疽瘰癧,解毒止痛,通用之良劑也。
白話
薛氏說:這兩個方劑治療癰疽、瘰癧,解毒止痛,是通用的良方。
原文
若瘰癧寒熱,焮痛腫赤,乃肝經氣病,當清肝火,以養肝血。
白話
如果瘰癧伴有寒熱,紅腫灼痛,這是肝經氣分病,應當清肝火,並養肝血。
原文
若寒熱既止,而核不消,乃肝經之血亦病也,當養肝血,以清肝火。
白話
如果寒熱已退,但核塊不消散,這是肝經血分也病了,應當養肝血,以清肝火。
原文
若初如豆粒,著手筋肉,色不變,內熱口乾,精神倦怠,久不消潰,乃脾肝虧損,當健脾土,培肝木。《外臺秘要》云:肝腎虛熱則生癧矣。
白話
如果初起像豆粒大小,附著於筋肉,顏色不變,內熱口乾,精神倦怠,長時間不消散也不潰破,這是脾肝虧損,應當健脾土,培肝木。《外臺秘要》說:肝腎虛熱就會產生瘰癧。
原文
《病機》云:瘰癧不繫膏粱丹毒,因虛勞氣鬱所致。補形氣,調經脈,其瘡自消。若誤下之,必先犯病禁、經禁矣。
白話
《病機》說:瘰癧不屬於膏粱厚味引起的丹毒,而是由於虛勞氣鬱所致。補益形氣,調和經脈,瘡瘍自然消散。如果錯誤地使用瀉下法,必定會先觸犯病禁、經禁。
原文
綠雲散 治五發毒瘡於背腦或手足。(此方治金石發疽,果有神效。)
白話
綠雲散:治療五發毒瘡發生在背部、頭部或手足。(此方治療金石發疽,確實有神奇效果。)
原文
鳳尾草(形如鳳尾,葉背有金星,炙乾,一兩) 粉草(一錢)
白話
鳳尾草(形狀像鳳尾,葉背有金星,炙乾,一兩)、粉草(一錢)。
原文
用酒一碗,煎三五沸,入冷酒一碗飲之,以醉為度,立效。清涼膏 治一切瘡瘍,膿去後用之。
白話
用酒一碗,煎煮三五沸,加入冷酒一碗飲用,以喝醉為度,立即見效。清涼膏:治療一切瘡瘍,在膿液排出後使用。
原文
當歸(二兩) 白芷 白及 木鱉子(去殼) 黃柏 乳香 白蘞 白膠(各五錢) 黃丹(淨五兩) 麻油(十二兩)
白話
當歸(二兩)、白芷、白及、木鱉子(去殼)、黃柏、乳香、白蘞、白膠(各五錢)、黃丹(淨五兩)、麻油(十二兩)。
原文
上入油煎黑,去柤,入黃丹,以槐柳枝不住手順攪,再煎成膏,乃下乳香等藥。碧油膏 止痛排膿,灸後用此。
白話
以上藥材放入油中煎至黑色,去渣,加入黃丹,用槐柳枝不停順時針攪拌,再煎成膏,然後加入乳香等藥。碧油膏:止痛排膿,艾灸後使用此膏。
原文
桃枝 柳枝 桑枝 槐枝 乳香 血竭(各五錢) 黃丹(淨四兩)
白話
桃枝、柳枝、桑枝、槐枝、乳香、血竭(各五錢)、黃丹(淨四兩)。
原文
上用麻油十兩,照常法煎成膏,入乳香等任貼。神效酒煎散 治一切瘡瘍,其效如神。
白話
以上用麻油十兩,按照常法煎成膏,加入乳香等藥,任意貼敷。神效酒煎散:治療一切瘡瘍,效果如神。
原文
人參 沒藥 當歸尾(各一兩) 甘草 栝蔞(一枚,半生半炒)
白話
人參、沒藥、當歸尾(各一兩)、甘草、栝蔞(一枚,半生半炒)。
原文
上以酒三碗,煎二碗,分四服。渣焙乾,加當歸尾一兩,酒糊丸,桐子大,每服五十丸,以酒下之,能消毒活血。經驗方 治金石發癰。黑鉛(一斤) 甘草(三兩)
白話
以上用酒三碗,煎至二碗,分四次服用。藥渣焙乾,加入當歸尾一兩,用酒糊成丸,如梧桐子大,每次服用五十丸,用酒送下,能消毒活血。經驗方:治療金石發癰。黑鉛(一斤)、甘草(三兩)。
原文
上用酒一斗,置磁器內,先以甘草置在一邊,另將鉛熔投酒一邊。取鉛再熔,仍投九度,取酒飲醉,寢即愈。
白話
以上用酒一斗,放在瓷器內,先把甘草放在一邊,另外將鉛熔化投入酒的另一邊。取出鉛再熔化,仍投入九次,取酒飲用至醉,睡覺即愈。
原文
治癰疽 用生甘草為末,酒調二錢服,連進數服即消。
白話
治療癰疽:用生甘草研末,酒調二錢服用,連續服用數次即能消散。
原文
前方乃清熱消毒之劑,若因膏粱積熱,金石蓄毒,血氣壅滯者最宜。如脾胃虛,血氣衰弱者不宜概用。恐胃寒故也。升麻湯 肺癰胸乳間作痛,嘔吐膿血腥穢。
白話
前方是清熱消毒之劑,如果是因為膏粱積熱、金石蓄毒、血氣壅滯的患者最為適宜。如果脾胃虛弱、血氣衰弱者不宜一概使用。恐怕是因為胃寒的緣故。升麻湯:治療肺癰,胸乳間作痛,嘔吐膿血腥穢。
原文
升麻 苦梗 薏仁 地榆 黃芩 赤芍 丹皮 甘草 各等分,水煎服。
白話
升麻、苦梗、薏仁、地榆、黃芩、赤芍、丹皮、甘草,各等分,用水煎服。
原文
穀道前後生癰,謂之懸癰。粉草一兩截斷,以澗水浸潤,炙令透,內細銼,無灰酒煎服。有久患此已破,服兩劑瘡即愈。
白話
肛門前後生癰,稱為懸癰。粉草一兩截斷,用山澗水浸潤,炙烤至透,內裡細銼,用無灰酒煎服。有長久患此病已經破潰的,服用兩劑瘡即癒。
原文
崔氏云:治手足甲疽,或因修甲傷肉,或因損足,成瘡潰爛。
白話
崔氏說:治療手足甲疽,或因修剪指甲損傷肌肉,或因足部受傷,形成瘡瘍潰爛。
原文
上腳用綠礬置鐵板上煅色赤如金者為真,沸定取出研末,以鹽湯洗搽之。
白話
以上用綠礬放在鐵板上煅燒至顏色赤紅如金的才是真品,沸騰停止後取出研末,以鹽湯清洗後塗搽。
原文
薛氏云:前症即脫疽也。此方固有良驗,尤當調元氣為善。
白話
薛氏說:前症就是脫疽。此方固然有良好效果,但尤其應當調養元氣為好。
原文
大抵此症,先醇酒、炙煿,膏粱厚味傷脾,或房勞虧腎水,故有先渴而後患,有先患而後渴者。若色赤作痛自潰可治,色黑不潰不治。
白話
大抵此症,先由醇酒、炙煿、膏粱厚味損傷脾臟,或因房勞虧耗腎水,所以有先口渴而後患病,也有先患病而後口渴的。如果顏色赤紅、疼痛、自行潰破則可治,顏色黑而不潰破則不治。
原文
色赤作痛者,先用不隔蒜灸,活命飲、托裡散,再用十全大補湯、加減八味丸。
白話
對於顏色赤紅、疼痛的,先用不隔蒜灸,服用活命飲、托裡散,再用十全大補湯、加減八味丸。
原文
色黯不痛者,隔蒜灸,桑枝灸,亦用十全大補湯、加減八味丸。
白話
對於顏色暗淡、不痛的,用隔蒜灸、桑枝灸,也用十全大補湯、加減八味丸。
原文
則毒氣不致上侵,元氣不致虧損,庶可保生。
白話
那麼毒氣就不致向上侵襲,元氣不致虧損,才可保全生命。
原文
亦有因修手足、口咬等傷者,若元氣怯弱,或犯勞事,外塗寒涼,內服克伐,損傷脾胃,患處不潰,色黯上延,亦多致死。
白話
也有因為修剪手足、口咬等損傷的,如果元氣虛弱,或犯勞累之事,外塗寒涼藥物,內服攻伐之劑,損傷脾胃,患處不潰破,顏色暗淡向上蔓延,也多會致死。
原文
重者須解去,當以腳力轉解周骱輕拽,使筋隨骨出,而毒得泄。否則,毒筋內斷仍上潰。
白話
嚴重的須要解除(指截肢),應當用腳力轉動解開關節輕輕牽拉,使筋隨骨而出,毒氣得以泄出。否則,毒筋在內斷裂仍會向上潰爛。
原文
雖云無益,且偏僻之處,氣血罕到,藥難導達,況攻毒之劑,先傷脾胃,反損元氣,不若灸法為良。重者須解毒為善。
白話
雖說沒有益處,而且偏僻之處,氣血很少到達,藥物難以導達,況且攻毒的藥劑,先損傷脾胃,反而損傷元氣,不如灸法為好。嚴重者必須解毒為佳。
原文
故孫真人云:在肉則剜,在指則截,雖親之遺體不忍毀傷,然不如是,則勢必至於夭沒。非體親之心也。況患處已壞,雖解不痛,又何憚而不為乎?女子亦有此患,多因鬱怒虧損肝脾所致。治法與前同。
白話
所以孫真人說:在肉則剜除,在指則截斷,雖然是父母遺留的身體不忍毀傷,但如果不這樣做,那麼勢必會導致夭亡。這不是體恤父母的心意。何況患處已經壞死,即使解除也不疼痛,又有什麼顧忌而不做呢?女子也有此患,大多因為鬱怒虧損肝脾所致。治法與前面相同。