赤水玄珠

外科

五發癰疽通治方(4)

外科33
原文
人參 川歸 黃耆 川芎 防風 白芍 官桂 桔梗 白芷 甘草 栝蔞 金銀花(各等分) 痛甚者加當歸、乳香、沒藥、芍藥。
白話
人參、川歸、黃耆、川芎、防風、白芍、官桂、桔梗、白芷、甘草、栝蔞、金銀花(各等分)。疼痛嚴重的加當歸、乳香、沒藥、芍藥。
原文
每服七八錢,水煎,臨服加好酒半盞,溫服。日進二三服。
白話
每次服用七八錢,用水煎煮,服用前加入半盞好酒,溫服。每日服用兩三次。
原文
若瘡口有黑血出,及有汗出者,此藥之功也。
白話
如果瘡口有黑血流出,以及有汗出的,這是此藥的功效。
原文
牛膠飲 截癰疽惡瘡,發險處服之,使毒氣不攻於內,不傳惡證。
白話
牛膠飲:截斷癰疽惡瘡,生長在危險部位的服用它,能使毒氣不向內攻,不傳變成惡證。
原文
牛皮膠(通明好者,淨洗,干稱四兩,為則)
白話
牛皮膠(透明質優的,洗淨,乾燥後稱取四兩,作為標準)。
原文
上用酒一碗,入膠納,重湯燉,令膠攪勻,傾出。更浸酒,隨意飲盡。
白話
以上用一碗酒,將膠放入,隔水燉,使膠攪拌均勻,倒出。再浸入酒,隨意飲盡。
原文
若善飲者,以醉為度,亦用酒煎卻,浸以白湯,飲盡為佳。此法活人甚多。
白話
如果善於飲酒的人,以喝醉為度,也可以用酒煎煮後,再用白開水浸泡,飲盡為佳。這個方法救活的人很多。
原文
國老 一切癰疽,俱發預期日服之,能消腫逐毒,使毒氣不內攻。功效不具述。大甘草(有粉者,二斤)
白話
國老(甘草):一切癰疽,都在發病之前定期服用,能消腫驅逐毒素,使毒氣不向內攻。功效不一一敘述。大甘草(帶粉的,二斤)。
原文
槌令碎,河水浸一宿,揉令漿汁濃,去渣,再用綿濾過,銀石器內慢火熬成膏,以磁罐收之。
白話
搗碎,用河水浸泡一夜,揉搓使漿汁濃稠,去渣,再用棉布過濾,用銀器或石器內慢火熬成膏,用磁罐收藏。
原文
每服一二匙,無灰酒浸入,或白湯亦可,不拘時服。曾服丹劑燥藥亦解之。或微利無妨。
白話
每次服用一二匙,用無灰酒調入,或者用白開水也可以,不拘時間服用。曾經服用丹藥燥熱藥的也能解。或者輕微腹瀉也無妨。
原文
遠志酒 一切癰疽發背,惡毒有死血,陰毒在中,則不痛,敷之則痛。
白話
遠志酒:一切癰疽發背,惡毒有死血,陰毒在內,則不痛,敷上它就會痛。
原文
有憂怒等氣積而內攻,則痛不可忍,敷之則不痛。
白話
有憂愁憤怒等氣積聚向內攻,則痛不可忍,敷上它就不痛。
原文
或熱蘊在內,熱逼人手不可近,敷之則清涼。或氣虛血冷,潰而不斂,敷之即斂。此乃韓大夫宅用,以救人極驗。若七情內郁,不問虛實,治之必愈。遠志(米泔浸洗,去心苗)
白話
或者熱鬱在內,熱得燙手不可接近,敷上它就清涼。或者氣虛血冷,潰爛不收口,敷上它就收口。這是韓大夫家所用,用來救人非常靈驗。如果是七情內鬱,不論虛實,治療必定痊癒。遠志(用米泔水浸泡洗淨,去掉心苗)。
原文
上為細末,酒一盞,調藥末三錢,遲頃,澄清飲之。以渣敷病處。
白話
以上製成細末,用酒一盞,調藥末三錢,過一段時間,澄清後飲用。用藥渣敷在患病處。
原文
忍冬酒 癰疽發背初起時便當服此。不拘疽發何處,及婦人乳癰服之,皆有奇效。外以麥飯石膏,及神異膏塗之。其效若神。
白話
忍冬酒:癰疽發背初起時就應當服用此方。不論癰疽發生在何處,以及婦女乳癰服用它,都有奇效。外用麥飯石膏和神異膏塗抹。其效果如神。
原文
忍冬藤,生取一大握,以葉入砂盆內爛研,入好酒或生酒尤佳。
白話
忍冬藤,採生的一大把,將葉子放入砂盆內搗爛研磨,加入好酒或生酒更好。
原文
調和稀稠得所,塗敷四圍,中心留一大竅出氣。
白話
調和稀稠適中,塗敷在四周,中心留一個大孔出氣。
原文
仍用忍冬藤五兩,用木槌微搗,不可碎,甘草節一兩。
白話
另外用忍冬藤五兩,用木槌輕輕搗碎,不可搗爛,甘草節一兩。
原文
上入砂瓶內,水二碗,文武火慢慢煎至一碗,入無灰好酒一大碗,再煎十數沸,去渣,分為三次服,一日服盡。
白話
以上放入砂瓶內,加水二碗,用文武火慢慢煎至一碗,加入無灰好酒一大碗,再煎十幾滾,去渣,分為三次服用,一天內服完。
原文
如病勢重,一日夜再進一劑,服至大小腸通利,藥力乃到。
白話
如果病情嚴重,一天一夜再服一劑,服到大小腸通暢,藥力才達到。
原文
若無生者,用乾者終不及生者力大而效速,其功勝於紅內消。
白話
如果沒有新鮮的,用乾的始終不如新鮮的藥力大而見效快,其功效勝過紅內消。
原文
神仙截法 癰疽發背,一切惡毒,預服此藥,毒氣不內攻,可保無虞。
白話
神仙截法:癰疽發背,一切惡毒,預先服用此藥,毒氣不向內攻,可保沒有憂慮。
原文
真麻油(一斤,銀石器煎十數沸,傾出冷用)
白話
真麻油(一斤,用銀器或石器煎十幾滾,倒出冷卻後使用)。
原文
上以無灰酒兩碗,浸入油,重湯溫稍熱,通口急服,一日盡之為妙。或疾發數日者,亦宜急服之佳。此法乃吳侍御家,云三代用之,無不驗。
白話
以上用無灰酒兩碗,將油浸入,隔水加溫到稍熱,一口氣迅速服下,一天內服完為妙。或者疾病發作數日的,也應該趕快服用為佳。這個方法是吳侍御家,說三代人使用,無不靈驗。
原文
又聞獵者云:凡誤中藥箭,急飲麻油則藥毒不行。
白話
又聽獵人說:凡是誤中藥箭,趕快喝麻油則藥毒不會運行。
原文
後於西山親見一人被虎箭穿股,叫號不忍,急以此灌之,良久遂定。又聞鄭學諭曾用之效。
白話
後來在西山親眼看見一人被虎箭射穿大腿,叫喊不忍聽聞,趕快用這個方法灌他,過了好久就安定下來。又聽說鄭學諭曾用此法有效。
原文
黃耆丸 治因用針砭傷經絡,白膿赤汁,逗流不止。
白話
黃耆丸:治療因為用針砭損傷經絡,白膿紅汁,流動不止。
原文
生黃耆(八錢) 川歸(三錢) 木香 沉香 肉桂 乳香(各一錢)
白話
生黃耆(八錢)、川歸(三錢)、木香、沉香、肉桂、乳香(各一錢)。
原文
上諸香並不見火,為細末,用綠豆粉,生薑汁煮糊為丸,梧桐子大。溫水吞四五十丸。
白話
以上各種香藥都不經火,研成細末,用綠豆粉、生薑汁煮成糊狀做成丸,如梧桐子大。用溫水吞服四五十丸。
原文
忍冬丸 療渴疾既愈之後,須預防發癰疽,大宜服此。
白話
忍冬丸:治療消渴病痊癒之後,需要預防發生癰疽,很適宜服用此方。
原文
忍冬藤根、莖、花、葉皆可用。以無灰好酒浸,以糠火煨一宿,取出,曬乾,入甘草少許,研為細末,以所浸酒打麵糊為丸,梧桐子大,每服五十丸至百丸,不拘時,酒飲任下。
白話
忍冬藤的根、莖、花、葉都可以用。用無灰好酒浸泡,用糠火煨一夜,取出,曬乾,加入少量甘草,研成細末,用浸泡的酒打麵糊做成丸,如梧桐子大,每次服用五十丸到一百丸,不拘時間,用酒或水送服均可。
原文
此藥不特治癰疽,大能止渴,並治五痔諸癭等疾。
白話
此藥不僅治療癰疽,還能大大止渴,並且治療五痔、各種癭瘤等疾病。
原文
援生膏 治諸般惡瘡,及瘰癧鼠瘻才起者。點破即愈。
白話
援生膏:治療各種惡瘡,以及瘰癧、鼠瘻剛剛發起的。點破即癒。