赤水玄珠

經水或紫或黑論

月經不調(出《婦人良方》)(1)

經水或紫或黑論47
原文
婦人月水不調,或因醉飽入房,或因勞役過度,或因吐血失血,傷損肝脾。但滋其化源,其經自通。
白話
婦女月經不調,有的是因為酒醉飽食後行房,有的是因為勞累過度,有的是因為吐血失血,損傷了肝脾。只要滋養其生化之源,月經自然會通暢。
原文
若小便不利,或頭眩痛,腰痛作痛,足寒時痛,久而血結於內,變為癥瘕。
白話
如果小便不暢,或者頭暈頭痛,腰痛發作,腳經常寒冷疼痛,時間久了血液在體內凝結,變成癥瘕(腹中積塊)。
原文
若血水相併,脾胃虛弱,壅滯不通,變為水腫。
白話
如果血和水相互併合,脾胃虛弱,氣機壅塞不通,就會轉變為水腫。
原文
若脾氣衰弱,不能制水,水漬肌肉,變為腫滿。當益其津液,大補脾胃,方可保生。
白話
如果脾氣衰弱,不能控制水濕,水濕浸漬肌肉,就會變成腫脹滿悶。應當增益其津液,大力補養脾胃,才能保全生命。
原文
東垣曰:經閉不行有三。婦人脾胃久虛,形體羸弱,氣血俱衰,而致經水斷絕不行。或病中消,胃熱善食,漸瘦津液不生。
白話
李東垣說:月經閉止不行有三種情況。婦女脾胃長期虛弱,身體瘦弱,氣血都衰敗,導致月經斷絕不來。或者患有中消病,胃熱而善於進食,逐漸消瘦,津液不生。
原文
夫經者,血脈津液所化,津液既絕,為熱所爍,肌肉漸瘦,時見渴燥,血海枯竭,病名曰血枯經絕。宜瀉胃之燥熱,補益氣血,經自行矣。
白話
月經,是由血脈和津液所化生的,津液既然斷絕,又被熱邪所燒灼,肌肉漸漸消瘦,時常出現口渴乾燥,血海枯竭,病名叫做血枯經絕。應當瀉胃中的燥熱,補益氣血,月經自然會來潮。
原文
此證或經適行而有子,子亦不安,為胎病者自矣。
白話
這種病證,或者月經剛行時懷孕,胎兒也不安穩,成為胎病是自然的了。
原文
或心包脈洪數,躁作,時見大便秘澀,小便雖清不利,而經水閉絕不行,乃血海乾枯,宜調血脈,除包絡中火邪而經自行矣。
白話
或者心包脈洪大而數,煩躁發作,時常出現大便乾結不通,小便雖然清澈但排出不暢,而月經閉止不來,這是血海乾枯,應當調理血脈,清除包絡中的火邪,那麼月經就會自然來潮。
原文
或因勞心,心火上行,月事不來者,胞脈閉也。
白話
或者因為勞心過度,心火上炎,月經不來,這是胞脈閉塞。
原文
胸脈者屬心而絡於胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來。宜安心補血瀉火,經自行矣。
白話
胞脈屬於心而絡連於胞中,現在氣上逆逼迫肺臟,心氣不能向下通達,所以月經不來。應當安心、補血、瀉火,月經自然會來。
原文
潔古曰:女子月來不來者,先瀉心火,血自下也。
白話
張潔古說:女子月經不來的,先瀉心火,血自然會下行。
原文
《內經》曰:二陽之病發心脾,有不得隱曲,故女子不月,其傳為風消。
白話
《內經》說:二陽(陽明經)的疾病發生在心脾,有不能從事隱秘房事的情況,所以女子月經不來,其傳變成為風消(消瘦發熱)。
原文
王啟玄注曰:大腸胃熱也,心脾受之,心主血,心病即血不流。
白話
王啟玄註解說:大腸和胃有熱,心脾受到影響,心主血,心有病則血不流暢。
原文
脾主味,脾病即味不化,味不化則精不足,故其病即不能隱曲。脾土已虧,即風邪勝而氣愈消也。又經曰:月事不來者,胞脈閉也。
白話
脾主味覺,脾有病則味不能消化,味不消化則精氣不足,所以其病就不能從事隱秘房事。脾土已經虧虛,則風邪勝而氣更加消損。又說:月經不來的,是胞脈閉塞。
原文
宜先降心火之劑,後服局中五補丸,後以衛生湯,治脾養血也。五補丸 補諸虛,安五臟,堅骨髓,養精神。熟地 人參 牛膝 白茯苓 地骨皮(各等分)
白話
應當先用降心火的方劑,之後服用局方中的五補丸,再用衛生湯,來治療脾臟、養血。五補丸補各種虛損,安和五臟,堅固骨髓,滋養精神。熟地、人參、牛膝、白茯苓、地骨皮(各等分)。
原文
上煉蜜丸,梧子大,每服五十丸,溫酒空心服。衛生湯
白話
以上藥材煉蜜為丸,如梧桐子大,每次服用五十丸,用溫酒空腹送下。衛生湯:
原文
當歸 白芍(各二兩) 黃耆(三兩) 甘草(一兩)
白話
當歸、白芍(各二兩),黃耆(三兩),甘草(一兩)。
原文
每服五錢,水煎空心服。如虛者,加人參一兩。
白話
每次服用五錢,用水煎煮,空腹服用。如果虛弱的人,加入人參一兩。
原文
〔按〕東垣、潔古治血枯之法,皆主於補血瀉火也。補血者,四物之類。瀉火者,東垣分上下中。
白話
按語:李東垣、張潔古治療血枯的方法,都以補血瀉火為主。補血,用四物湯之類;瀉火,東垣區分上、中、下三部位。
原文
故火在中,則善食消渴,治以調胃承氣之類;火在下,則大小便秘澀,治以玉燭之類,玉燭者,四物與調胃承氣等分也;火在上則得於勞心,治以芩連及三和之類,三和者,四物、涼膈、當歸等分也。
白話
所以火在中焦,則多食易飢、口渴,用調胃承氣湯之類治療;火在下焦,則大小便閉塞不通,用玉燭散之類治療,玉燭散是四物湯與調胃承氣湯等分;火在上焦則因勞心所致,用黃芩、黃連及三和散之類治療,三和散是四物湯、涼膈散、當歸等分。
原文
潔古先服降心火之劑者,蓋亦芩、連、三和、玉燭之類。後服五補、衛生者,亦補氣之劑也。
白話
張潔古先服用降心火的方劑,大概也是黃芩、黃連、三和散、玉燭散之類。之後服用五補丸、衛生湯,也是補氣的方劑。
原文
黃帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?
白話
黃帝說:有一種病,胸脅脹滿,妨礙飲食,病發作時先聞到腥臊氣味,流出清稀液體,先吐血,四肢冰冷,目眩,時時前後二陰出血,病名是什麼?怎麼得的?
原文
岐伯曰:病名血枯,此得之少年時有所大脫血,若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。帝曰:治之奈何?
白話
岐伯說:病名叫做血枯,這是因為少年時有大失血,或者酒醉後行房,導致氣衰竭、肝受傷,所以月經衰少不來。黃帝說:如何治療?
原文
岐伯曰:以四烏鰂骨一藘茹,二味併合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中及傷肝也。
白話
岐伯說:用四份烏賊骨、一份藘茹(茜草),二味合併,用雀卵做成丸藥,如小豆大小,以五丸為一劑,於飯後服用,用鮑魚汁送下,可以通利腸中並治療肝傷。
原文
王啟玄注云:烏鰂骨主血閉,藘茹主散惡血,雀卵主血痿,鮑魚主瘀血。
白話
王啟玄注解說:烏賊骨主治血閉,藘茹主治散惡血,雀卵主治血痿,鮑魚主治瘀血。
原文
河間《宣明論》方,烏鰂魚骨蘆茹各等分,雀卵不拘數,和丸小豆大,每五丸至十丸,煎鮑魚湯下,食後,日三服,壓以美膳。
白話
劉河間《宣明論》中的方子:烏賊魚骨、藘茹各等分,雀卵不拘數量,和丸如小豆大,每次五丸至十丸,用煎鮑魚湯送下,飯後服用,每日三次,用美食壓下。
原文
《養生必用論》曰:女子十四天癸至,任脈通,月事以時,於是有子。天癸者,物之自然,月者,以月至。經者,有常也。其來過與不及,皆謂之病。
白話
《養生必用論》說:女子十四歲時天癸到來,任脈通暢,月經按時來潮,於是能夠生育。天癸,是自然產生的;月,是按月而至;經,是有常規的。月經來潮過多或過少,都叫做病。
原文
若榮血虧損,不能滋養百骸,即發落面黃,羸瘦燥熱。
白話
如果榮血虧損,不能滋養全身骨骼,就會頭髮脫落、面色發黃,瘦弱、燥熱。
原文
燥氣盛,則金受邪,金受邪則為咳,為嗽,為肺癰,為肺痿必矣。
白話
燥氣旺盛,則肺金受邪,肺受邪就會咳嗽、咳痰,形成肺癰、肺痿是必然的。
原文
但助胃壯氣則榮血生而經自行,須慎飲食,調七情,保神氣,庶可得生。
白話
只要幫助胃氣、壯旺元氣,那麼榮血就會生成,月經自然來潮。必須謹慎飲食,調和七情,保養神氣,或許可以保全生命。
原文
若暴怒氣逆,經閉不行,當用行氣破血之劑。
白話
如果突然大怒導致氣逆,月經閉止不行,應當使用行氣破血的方劑。
原文
劉宗厚曰:榮者水穀之精氣,和調於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。
白話
劉宗厚說:榮是水穀的精氣,和調於五臟,布散於六腑,才能進入血脈。
原文
源源而來,生化於脾,總統於心,藏受於肝,宣布於肺,施泄於腎,灌溉一身。
白話
源源不斷而來,生化於脾,總體統攝於心,儲藏接受於肝,宣發布散於肺,施放疏泄於腎,灌溉全身。
原文
目得之而能視,耳得之而能聽,手得之而能握,足得之而能步,髒得之而能液,腑得之而能氣。注之於脈,少則澀,充則實。常以飲食滋養,則陽生陰長,變化而為血。
白話
眼睛得到它就能看,耳朵得到它就能聽,手得到它就能握,腳得到它就能走,臟得到它就能分泌液體,腑得到它就能產生氣。注入血脈,少則澀滯,充足則充實。經常以飲食滋養,則陽生陰長,變化而成為血。
原文
諸經恃此,則百脈長養,耗竭,則百脈空虛,可不慎哉!若陰氣一傷,變症百出。妄行於上,即吐衄。衰涸於下,則癃閉。血滲腸間,則為腸風。陰虛陽搏,即為崩。濕蒸熱瘀,則為滯下。熱極腐化,即為膿血。火極似水,則血紫黑。熱勝於陰,發為瘡瘍。濕滯於血,則為痛癢癮疹。蓄之在上,則善忘,蓄之在下,則善狂。
白話
各經脈依靠它,則百脈得以生長養育;如果耗竭,則百脈空虛,怎能不謹慎呢!如果陰氣一旦受傷,變症百出。妄行於上部,就會吐血、衄血。衰竭乾涸於下部,就會小便不通。血液滲入腸間,就會形成腸風。陰虛而陽脈搏動,就會崩漏。濕熱蒸騰瘀滯,就會痢疾。熱極腐化,就會化為膿血。火極似水,則血色紫黑。熱勝於陰,則發生瘡瘍。濕滯於血,則出現疼痛、瘙癢、癮疹。蓄積在上,則善忘;蓄積在下,則善狂。
原文
寇宗奭曰:夫人之生,以氣血為本。人之病,未有不先傷其氣血者。
白話
寇宗奭說:人的生命,以氣血為根本。人的疾病,沒有不先損傷氣血的。
原文
若室女童男,積想在心,思慮過度,多致勞損。男子即神色消散,女子即月水先閉。且心病即不能養脾,故不嗜食。脾虛即金虧,故發嗽。
白話
如果未婚少女或少年,心中積累思慮,思慮過度,多會導致勞損。男子就會神色消散,女子就會月經先閉止。而且心病就不能養脾,所以不愛吃東西。脾虛就會金(肺)虧,所以發生咳嗽。
原文
腎水絕,則木氣不榮,而四肢干痿,故多怒,鬢髮焦,筋骨痿。若五臟傳遍則死。苟或自能改易心志,用藥扶持,庶可保生。切不可用青蒿、虻蟲等涼血行血。宜柏子仁丸,澤蘭湯,益陰血、制虛火也。
白話
腎水枯竭,則木氣(肝)不榮,四肢乾枯痿軟,所以容易發怒,鬢髮焦枯,筋骨痿弱。如果五臟傳遍則死亡。如果能自己改變心志,用藥物扶持,或許可以保全生命。千萬不可用青蒿、虻蟲等涼血行血的藥物。適宜用柏子仁丸、澤蘭湯,來益陰血、制服虛火。
原文
按《內經》五穀入於胃,其糟粕、津液、宗氣分為三隧。
白話
按《內經》說,五穀進入胃中,其糟粕、津液、宗氣分為三條通道。
原文
故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸。
白話
所以宗氣積聚在胸中,出於喉嚨,用來貫通心脈而運行呼吸。
原文
營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以營四末,內養五臟六腑。
白話
營氣,分泌其津液,注入血脈,化生成為血,用來營養四肢,內養五臟六腑。
原文
若服苦寒之劑,復傷胃氣,是犯生生之戒,必致於不起也。
白話
如果服用苦寒的藥物,再次損傷胃氣,這是違犯了生生之戒,必然導致疾病無法治癒。
原文
薛氏曰:按經水,陰血也,屬衝任二脈,上為乳汁,下為月水。
白話
薛氏說:月經,是陰血,屬於衝脈和任脈,上行化為乳汁,下行化為月水。
原文
其為患,有因脾虛而不能生血者,有因脾鬱而血不行者,有因胃火而血消燥者,有因脾胃損而血少者,有因勞傷心而血少者,有因怒傷肝而血少者,有因腎水少,不能生肝而血少者,有因肺氣虛,不能行血者,治療之法,若脾虛而不能行者,調而補之。脾鬱而不行者,解開而補之。胃火而不行,清而補之。
白話
其病患,有因脾虛而不能生血的,有因脾鬱而血不行的,有因胃火而血被銷灼乾燥的,有因脾胃損傷而血少的,有因勞傷心而血少的,有因怒傷肝而血少的,有因腎水少,不能生肝而血少的,有因肺氣虛,不能行血的。治療的方法:如果是脾虛而不能行的,調理而補之。脾鬱而不行的,解鬱而補之。胃火而不行的,清熱而補之。
原文
脾胃損而不行,溫而補之,勞傷心血而不行,逸而補之。怒傷肝而不行,和而補之。肺氣虛而不行,補脾胃。腎虛而不行,補脾肺。經云:損其肺者益其氣。損其心者調其營衛。損其脾者調其飲食,適其寒溫。損其肝者緩其中。損其腎者益其精。皆當審而治之。
白話
脾胃損傷而不行的,溫補之。勞傷心血而不行的,安逸補之。怒傷肝而不行的,和補之。肺氣虛而不行的,補脾胃。腎虛而不行的,補脾肺。經上說:損傷肺的,增益其氣。損傷心的,調和其營衛。損傷脾的,調節其飲食,適應寒溫。損傷肝的,舒緩其中氣。損傷腎的,增益其精。都應當審慎而治療。
原文
蕭氏曰:經云:氣上迫肺,則心氣不得下通,故月事不來。
白話
蕭氏說:經上說:氣上衝逼迫肺,則心氣不能向下通達,所以月經不來。
原文
今用連樸之類導痰降火,使氣不上迫於肺,故心氣下通而月來也。
白話
現在用黃連、厚朴之類導痰降火,使氣不上迫於肺,所以心氣下通而月經來潮。