原文
《內經》曰:厥之寒熱者何也?陽氣衰於下,則為寒厥,陰氣衰於下,則為熱厥。
《內經》說:厥證的寒熱是怎麼回事?陽氣衰於下部,則為寒厥;陰氣衰於下部,則為熱厥。
原文
熱厥之為熱,必起於足者,陽氣起於足五指之表,陰脈集於足下,而聚於足心,故陽氣勝,則足下熱也。
熱厥之所以發熱,必定從足部開始,因為陽氣起於足五趾的表層,陰脈聚集於足底,而聚於足心,所以陽氣勝,就會足下發熱。
原文
寒厥之為寒,必從五指而上於膝者,陰氣起於足五指之裡,集於膝下,而聚於膝上,故陰氣勝則從五指至膝上寒也。寒厥何如而然?前陰者,宗筋之所聚,太陰陽明之所合也。
寒厥之所以發寒,必定從足五趾向上到膝蓋,因為陰氣起於足五趾的內裡,聚集於膝蓋下,而聚於膝蓋上,所以陰氣勝就會從五趾到膝蓋上寒冷。寒厥是怎樣發生的?前陰是宗筋所聚集,太陰、陽明經所會合之處。
原文
春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣盛而陽氣衰,此人質壯,秋冬多欲而奪其精,則陽氣日衰,不能滲榮其經絡,陰氣獨在,邪氣固從之而上,故手足為之寒也。熱厥何如而然?
春夏時陽氣多而陰氣少,秋冬時陰氣盛而陽氣衰。這個人體質本來強壯,但在秋冬時多慾而耗損其精氣,則陽氣日益衰弱,不能滲潤營養其經絡,陰氣獨自存在,邪氣於是隨之而上,所以手足因而寒冷。熱厥是怎樣發生的?
原文
酒氣盛而剽悍,酒入於胃則絡脈滿而經脈虛。脾主為胃行其津液者也。
酒氣盛而剽悍,酒入胃中則絡脈充滿而經脈空虛。脾主為胃輸布其津液。
原文
陰氣虛則陽氣入胃而胃不和,胃不和則精氣竭而不榮其四肢。
陰氣虛則陽氣入胃而胃不和,胃不和則精氣竭絕而不能營養其四肢。
原文
此人數醉,若飽以入房,氣聚於脾中不得散,酒氣與穀氣相搏,熱盛於中,故腎氣日衰,陽氣獨勝,熱遍於身,內熱而溺赤,手足為之熱也。
這個人多次醉酒,或飽食後行房,氣聚於脾中不能消散,酒氣與穀氣相互搏結,熱盛於中,所以腎氣日益衰弱,陽氣獨勝,熱遍全身,內熱而小便赤,手足因而發熱。
原文
此《內經》論寒厥為手足寒,熱厥為手足熱,不專以厥為手足冷矣。
這是《內經》論述寒厥為手足寒冷,熱厥為手足發熱,不單純把厥證當作手足逆冷了。
原文
故以六經厥狀言之,太陽之厥,腫首頭重,足不能行,發為眴僕。
所以用六經的厥證狀來說明:太陽經的厥證,頭腫頭重,足不能行走,發作時眩暈仆倒。
原文
陽明之厥,癲疾走呼,腹滿不得臥,面赤而熱,妄見妄言。
陽明經的厥證,癲狂疾走呼叫,腹滿不能臥,面赤而熱,妄見妄言。
少陽經的厥證,頰部腫脹而熱,突然耳聾脅痛,小腿不能活動。
原文
太陰之厥,腹滿䐜脹,後不利,不欲食,食則嘔,不得臥。少陰之厥,口乾溺赤,腹滿心痛。
太陰經的厥證,腹滿脹脹,大便不通,不想吃東西,吃了就嘔吐,不能臥。少陰經的厥證,口乾小便赤,腹滿心痛。
原文
厥陰之厥,少腹腫痛,腹脹,溲不利,好臥屈膝,陰囊腫、胻內熱。此分六經之厥,亦不出寒熱二證。
厥陰經的厥證,少腹腫痛,腹脹,小便不利,喜歡臥床屈膝,陰囊腫脹,小腿內側發熱。這樣區分六經的厥證,也不超出寒熱兩類。
原文
陰證至為䐜脹,大小便不利,或嘔,或心痛之類。皆素多痰氣因虛所乘之為病。
陰證發展到腹脹,大小便不利,或嘔吐,或心痛之類。都是平素多痰氣,因虛而乘機發病。
原文
陳無擇謂:考其所因,多以不勝乘其所勝,氣不得行,遂致厥逆。
陳無擇說:考察其病因,多因所不勝之邪氣侵襲其所勝之臟,氣機不行,於是導致厥逆。
原文
如腎移寒於脾,則水乘於土,水既不行,乃成寒厥。
原文
如心移熱於腎,則火乘於水,火既不行,乃成熱厥。六經皆然,可次第論也。
例如心移熱於腎,則火邪乘水,火既不行,便成熱厥。六經都是如此,可以依次討論。
原文
再考張仲景傷寒論陰陽二厥之證,則皆指手足逆冷而言,不以陽厥為手足熱也。
再考察張仲景《傷寒論》中陰厥陽厥的證候,則都指手足逆冷而言,並不把陽厥當作手足發熱。
原文
《原病式》謂:陰厥者,原病脈候皆為陰證,身涼不渴,脈遲而微。
《原病式》說:陰厥者,原本的疾病脈象證候都是陰證,身體涼而不渴,脈搏遲而微。
原文
陽厥者,原病脈候皆為陽證,煩渴譫語,身熱脈數。
陽厥者,原本的疾病脈象證候都是陽證,煩渴譫語,身熱脈數。
原文
若陽厥極深,或失下變為身冷脈微欲絕,反見陰證者,正為熱極而然。若誤作陰證而用熱藥治之必死。王安道云:熱極而成厥逆者,陽極似陰也。寒極而成厥逆者,獨陰無陽也。陽極似陰用寒藥,獨陰無陽用熱藥。
如果陽厥極深,或者失治未下而變為身體冰冷、脈搏微弱欲絕,反而出現陰證的,正是熱極所致。如果誤認為陰證而用熱藥治療,必定死亡。王安道說:熱極而成為厥逆的,是陽極似陰;寒極而成為厥逆的,是獨陰無陽。陽極似陰用寒藥,獨陰無陽用熱藥。
原文
今詳《內經》所論,寒熱二厥,由腎之精氣內竭而成,乃常病虛損之症。寒厥當補陽,熱厥當補陰。
現在詳細審視《內經》所論,寒熱二厥是由腎中精氣內竭而成,是常見的虛損病症。寒厥應當補陽,熱厥應當補陰。
原文
王冰所謂:益火之源,以消陰翳;壯水之主,以鎮陽光是也。
王冰所說:益火之源,以消陰翳;壯水之主,以制陽光,就是這個道理。
原文
若仲景、河間、安道所論厥證,乃傷寒傳變手足厥冷者,病情不同,治法亦異。診察之間,生死反掌,醫者當詳究焉。
至於張仲景、劉河間、王安道所論的厥證,是傷寒傳變而手足厥冷的,病情不同,治法也各異。診察之間,生死反掌之間,醫者應當詳細研究。
原文
按傷寒陽厥者,先自三陽氣分感寒,起於頭痛發熱惡寒,後傳入三陰血分,變出四肢厥冷,大便燥實,譫語煩渴,揚手擲足,不惡寒,反怕熱,脈沉有力等證。
按傷寒陽厥,最初從三陽氣分感受寒邪,起於頭痛發熱惡寒,之後傳入三陰血分,變現出四肢厥冷、大便燥結、譫語煩渴、揚手擲足、不惡寒反怕熱、脈沉有力等證候。
原文
此因大實失下,使血氣壅閉不通,故手足厥冷,其手冷上不過肘,足冷上不過膝,或有時而乍溫,是外雖厥冷,內實熱邪耳。
這是因為大實而失於攻下,使血氣壅閉不通,所以手足厥冷,其手冷上不超過肘,足冷上不超過膝,或者有時突然溫暖,這是外表雖然厥冷,但內部實際是熱邪。
原文
如火鍊金,熱極則金反化水,所謂亢則害其物,承乃制其極也。
如同火煉金,熱到極點金反而化為水,所謂亢則害物,承乃制其極。
原文
厥微者熱微,四逆散;厥深者熱深,大承氣湯。若誤作寒證而投熱藥,是抱薪救火矣。
厥輕微的熱也輕微,用四逆散;厥深的熱也深,用大承氣湯。如果誤作寒證而用熱藥,如同抱著柴火去救火。
原文
傷寒陰厥者,是因三陰血分自受寒邪,初病無身熱頭痛,就便惡寒,四肢冷過肘膝,引衣踡臥,或腹痛吐利,小便清白;或戰慄而如刀刮,口吐涎沫,脈沉遲無力,此陰證也。
傷寒陰厥,是因為三陰血分本身感受寒邪,初病沒有身熱頭痛,直接惡寒,四肢冷過肘膝,縮衣蜷臥,或者腹痛吐瀉,小便清白;或者戰慄如同刀刮,口吐涎沫,脈沉遲無力,這是陰證。
原文
又有病自三陽傳入三陰,久而變寒者,亦陰厥也。輕者理中湯,甚者四逆湯。
又有疾病從三陽傳入三陰,日久變寒的,也是陰厥。輕者用理中湯,重者用四逆湯。
原文
且夫人之手足,乃胃土之末,凡脾胃有熱手足必熱,有寒手足必寒,此理之常。至於亢極反成兼化,此又病形之變也。
況且人的手足是胃土的末梢,凡是脾胃有熱手足必熱,有寒手足必寒,這是常理。至於亢極反而形成兼化,這又是病形的變化。
原文
故凡厥無脈可診,未辨其為陰陽者,且與理中丸加甘草一倍試之。若陽厥便當見出熱證,陰厥則無熱證矣。此法記之。
所以凡是厥證無脈可診,未能辨別其為陰陽的,暫且給予理中丸加一倍甘草試用。如果陽厥便會出現熱證,陰厥則無熱證。這個方法記住。
原文
汪子良內外厥論曰:《素問》云:盛則瀉之,虛則補之,不盛不虛,以經取之。
汪子良《內外厥論》說:《素問》說:盛則瀉之,虛則補之,不盛不虛,以經取之。
原文
《靈樞》引此以言人迎寸口經刺之法,《難經》引此以言子母本經補瀉之方,而王氏真邪相持之注,尤別夫聖人之言。所該自廣,固可推而無不通。
《靈樞》引用此語以說明人迎寸口經刺的方法,《難經》引用此語以說明子母本經補瀉的方劑,而王冰的真邪相持的注釋,尤其區別於聖人的言論。其涵蓋的範圍自然廣泛,本來可以推演而無不通達。
原文
然此段屬之六經厥狀,病能之下,而意實兼承上文寒熱之厥,而著其所以治之之法。
然而此段歸屬於六經厥狀、病能之下,而意義實際上是兼承上文寒熱之厥,並闡明其治療的方法。
原文
故盛則瀉之,言熱厥也,虛則補之,言寒厥也。皆主內傷,不虛以經取之。
所以「盛則瀉之」是說熱厥,「虛則補之」是說寒厥。都針對內傷,「不盛不虛以經取之」。
原文
言六經厥狀,此主外感,按經有言,熱為有餘,寒為不足,寒熱盛衰之別久矣。
說到六經厥狀,這主要是外感,根據經文所言,熱為有餘,寒為不足,寒熱盛衰的區別由來已久。
原文
而人之一身臟腑咽喉之類屬內,經脈四肢皮膚頭項之類屬外。
而人之一身,臟腑咽喉之類屬於內,經脈四肢皮膚頭項之類屬於外。
所以內傷的治療在於臟腑,外感的治療在於經絡,不可混亂。
原文
觀上文云熱厥之故,因酒入內,氣薄於脾胃,酒氣剽悍,腎氣獨衰,陽氣獨盛,故手足為之熱矣。陽挾酒毒,鬱而為熱,非盛而何?故其治當瀉陽氣之有餘也。
看上文說熱厥的原因,因酒入體內,氣迫於脾胃,酒氣剽悍,腎氣獨衰,陽氣獨盛,所以手足發熱。陽氣挾帶酒毒,鬱積而為熱,不是有餘是什麼?所以其治療應當瀉陽氣之有餘。
原文
又觀上文云寒厥之故,因秋冬勞傷脾胃,陽虛不能滲營其經絡,陽氣獨損,陰氣獨存,故手足為之寒也。陽為陰搏,痞而為寒,非虛而何?故其治當補陽氣之不足也。
又看上文說寒厥的原因,因秋冬勞傷脾胃,陽虛不能滲潤營養其經絡,陽氣獨損,陰氣獨存,所以手足寒冷。陽氣被陰氣搏結,痞塞而為寒,不是虛弱是什麼?所以其治療應當補陽氣之不足。
原文
此二治者,皆主內傷也,非因內傷則臟腑之內無盛虛之分,由外感邪氣客於經脈之間,須審兼某經之證,則取其經,隨病盛衰而施補瀉也。
這兩種治法,都針對內傷。如果不是內傷,則臟腑之內沒有盛虛之分,由於外感邪氣客於經脈之間,必須審察兼有哪一經的證候,就取該經,隨病的盛衰而施行補瀉。
原文
如腫首頭重,足不能行,發為眴僕者,取之太陽。如胻急攣,心痛引腹者,取之太陰之類。
例如頭腫頭重,足不能行,發作眩暈仆倒的,取太陽經。例如小腿拘急抽筋,心痛牽引腹部的,取太陰經之類。
如此則知道聖人的話各有所指,而其含義也可以觸類旁通。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。