原文
為極細末,醋糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食前溫湯下。如惡痢久不愈者彌佳,小兒亦佳。
將藥材研磨成極細的粉末,用醋調成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,在飯前用溫水送服。如果遇到嚴重的痢疾長期不癒的情況,效果更好,也適合小孩服用。
原文
東垣曰:飧泄是清氣在下,乃胃氣不升。上古聖人,皆以升浮藥扶持胃氣,一服而愈。知病在中焦脾胃也。
東垣說:消化不良的泄瀉,是因為清陽之氣陷於下焦,這是胃氣不能升發的緣故。上古的聖人,都用具有升發、上浮作用的藥物來扶持胃氣,往往一劑藥就能痊癒。由此可知,病位是在中焦的脾胃。
《脈訣》說:體內濕氣過多會形成泄瀉,病的根本在胃,是因為真氣虛弱。
所謂的真氣,就是指水穀之氣,它之所以不能消化飲食,是因為濕氣太盛的緣故。
原文
以此論之,正以脾胃之弱故也,初病奪食或絕,不食一二日,使胃氣日勝,泄不作也,今已成大泄矣。經云:治濕不利小便,非其治也。又云:在下者引而竭之。
據此而論,這正是因為脾胃虛弱的緣故。剛開始生病時,如果減少或暫停飲食一兩天,讓胃氣逐漸恢復強盛,泄瀉就不會發生,但現在已經發展成嚴重的泄瀉了。經典上說:治療濕邪如果不利用小便來排除,就不是正確的治法。又說:對於在下部的病邪,應當引導它、使它排盡。
原文
惟此症不然,此病既得之於胃氣下流,清氣不升,陽道不行,只宜升宜舉,不宜利小便。
唯獨這個病症不是這樣,這個病既然是因為胃氣下陷、清陽之氣不升、陽氣運行的道路不通暢所導致,那麼只適合用升提、舉陷的方法,不適合用通利小便的方法。
原文
《靈樞》云:頭有疾取之足,謂陽病在陰也。足有疾取之上,謂陰病在陽也。
《靈樞》說:頭部有病,可以從腳部取穴治療,這是指陽經的病變表現在陰分。腳部有病,可以從上部取穴治療,這是指陰經的病變表現在陽分。
原文
中有疾傍取之,傍者,少陽甲膽是也,中者脾胃也,甲膽者甲風是也,東方春也,胃中谷氣者,便是風化也,作一體而認。
身體中部有病,可以從旁邊的部位來治療。所謂的「傍」,指的是少陽經、甲木所屬的膽;所謂的「中」,指的是脾胃。甲木膽對應的是風,方位在東方,季節在春季。胃中的水穀之氣,它的消化運化功能,就是依靠風木的疏泄作用來完成的,應該把它們視為一個整體來認識。
原文
故曰:胃中濕勝而成泄瀉,宜助甲膽,風以勝克之,又是升陽氣,助清氣上行之法也。
所以說:胃中濕氣過盛而形成泄瀉,應當扶助甲木膽氣,用風來戰勝、克制濕邪,這同時也是升發陽氣、幫助清陽之氣向上運行的方法。
原文
又一說,中焦元氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴,亦緣胃氣不升,故令甲氣上行。又云:風勝濕也。
另一種說法是,中焦的元氣不足,大小便就會因此發生改變,腸道也會因此而發出難受的鳴響聲,這也是由於胃氣不能上升的緣故,所以應當使甲木之氣向上運行。又說:這是因為風能戰勝濕邪。
總的來說,這個病症本來就是因為氣虛弱,不能消化食物,如果能減少飲食,那麼一天之內就可以止住泄瀉。
原文
夫奪食之理,為胃弱不能克化食則為泄,如食不下何以作泄,更當以藥滋養元氣令和,候泄止,漸與食,胃勝則安矣。
至於減少飲食的道理,是因為胃氣虛弱不能消化食物,食物不消化就會形成泄瀉;如果食物根本無法下嚥,又怎麼會形成泄瀉呢?更應當用藥物滋養元氣,使其恢復平和,等泄瀉停止後,再逐漸給予食物,胃氣強盛了,身體也就安好了。
原文
若食不化者,於升陽、風藥內加炒曲同煎,兼食入頓至心頭者,胃之上口也,必吐沃沫,或食入反出,皆胃土停寒。皆胃土停寒。
如果食物不消化,可以在升發陽氣、祛風的藥物中加入炒過的神麯一同煎煮。如果還伴有食物吃下去後,立刻感覺堵在心口(胃的上口),一定會吐出清稀的涎沫,或者食物吃進去又吐出來,這些都是胃中(屬土)有寒邪停滯的表現。
原文
其右手關脈中弦,按之洪緩,是風熱濕相合,穀氣不行,清氣不升,為弦脈之寒所隔,故不下也,曲之熱亦能去之。
病人的右手關脈出現弦脈,但重按時又感覺洪大而緩慢,這是風、熱、濕三種邪氣相合,導致水穀之氣不能運行,清陽之氣不能上升,被弦脈所代表的寒邪阻隔,所以食物不能下行。而炒神麯的溫熱之性也能夠去除這種寒邪。
原文
若翻胃者,更加半夏、生薑,入前風藥內同煎。奪食,少食,欲使胃氣強盛也。
如果是胃反(食入即吐)的病人,再加入半夏、生薑,一同放入前面提到的祛風藥物中煎煮。減少飲食、少量進食,目的是為了使胃氣逐漸強盛。
原文
若藥劑大,則胃氣不勝藥,泄亦不止,當漸漸與之。
如果藥物的劑量太大,胃氣無法承受藥力,泄瀉反而會止不住,應當慢慢地、逐漸地給予藥物。
原文
今病即久,已至衰弱,當以常法治之,不可多服餌也。
現在病程已經很久,身體已經到了虛弱的狀態,應該按照常規的方法來治療,不可以大量地服用藥物。
原文
人之肌肉,如地之土,豈可人而無肉,故肉消盡則死矣。
人的肌肉,就像大地上的土壤一樣,人怎麼可以沒有肌肉呢?所以肌肉消耗殆盡,人就會死亡。
原文
消瘦人有必死者八,《內經》有七,《外經》有一。又病肌肉從去盡勿治之,天命也。
身體消瘦的人,有八種情況是必死的,《內經》記載了七種,《外經》記載了一種。再者,如果因病導致肌肉完全消減耗盡,就無法治療了,這是天命。
原文
如肌肉不至瘦盡,當急療之,宜先奪食而益氣,便與升陽,先助真氣,次用風藥勝濕,以助升騰之氣,病可已矣,余皆勿論。此治之上法也,治用升陽除濕湯之類。
如果肌肉還沒有完全消瘦到盡頭,就應當趕快治療。應該先減少飲食來補益元氣,然後使用升發陽氣的藥物,先扶助真氣,其次再用祛風的藥物來戰勝濕邪,以幫助陽氣升發向上。這樣病就可以痊癒了,其他的都無需再論。這是治療的上等方法,治療時使用升陽除濕湯這類的方子。
原文
車前子散治水瀉不止。以車前子炒為末,米飲調下二錢,立止。
車前子散治療水瀉不止。將車前子炒過後研磨成粉末,用米湯調服二錢,可以立刻止瀉。
原文
若秋夏之間,濕熱大行,暴注水泄,以益元散治之,或五苓散加木通。口渴者加葛根、黃芩、芍藥。
如果在夏秋季節,濕熱之氣盛行,出現急性的水樣腹瀉,用益元散來治療,或者用五苓散加入木通。如果口渴,再加入葛根、黃芩、芍藥。
原文
若胸膈飽悶,腹中作脹,以胃苓湯治之。又瀉暴而不止者,以止泄丸治之。止泄丸肉豆蔻(五兩) 滑石(飛)
如果胸膈部感到飽脹悶塞,肚子裡也覺得脹滿,就用胃苓湯來治療。另外,對於突然發作且腹瀉不止的情況,用止泄丸來治療。止泄丸的組成:肉豆蔻(五兩),滑石(水飛)。
原文
上為末,擂飯丸,惟滑石,夏三兩五錢,秋二兩,春冬一兩二錢。
將以上藥材研磨成粉末,用米飯搗爛混合製成藥丸。只是滑石的用量,夏季用三兩五錢,秋季用二兩,春季和冬季用一兩二錢。
原文
升陽除濕湯 治脾胃虛弱,不思飲食,泄瀉無度,小便黃,四肢困倦。自下而上引而去之。
升陽除濕湯,治療脾胃虛弱,不想吃東西,腹瀉沒有節制,小便顏色發黃,四肢感到疲倦無力。這個方子的作用是將病邪從下向上引導而排出體外。
原文
升麻 防風 柴胡 羌活 神麯 澤瀉 豬苓 陳皮(各五分) 甘草(炙) 麥芽(各三分)
升麻、防風、柴胡、羌活、神麯、澤瀉、豬苓、陳皮(以上各五分),炙甘草、麥芽(以上各三分)。
原文
上水煎,食遠服。如胃寒腸鳴,加益智、半夏各五分,薑棗同煎,非腸鳴不用。
將上述藥材用水煎煮,在遠離吃飯的時間服用。如果胃中寒冷、腸子鳴響,就加入益智仁、半夏各五分,並加入生薑、紅棗一同煎煮。如果不是腸鳴的症狀,就不要加這些藥。
原文
白朮芍藥湯 潔古治太陰脾經受濕,水瀉注下,體重微滿,困弱無力,不欲食,暴泄無數,水穀不化,先宜白朮芍藥湯。
白朮芍藥湯:潔古(張元素)用來治療太陰脾經感受濕邪,導致水瀉如同傾注而下,身體感覺沉重、輕微脹滿,疲倦虛弱無力,不想吃東西,突然腹瀉次數極多,食物不消化。這種情況首先適合用白朮芍藥湯。
原文
白朮 芍藥(各一兩) 粉草(五錢) 俱要炒黃,效速,分作二服,水煎,溫服。腹疼甚者,宜蒼朮芍藥湯。蒼朮芍藥湯 治水瀉腹疼,並治痢。
白朮、芍藥(各一兩),粉甘草(五錢)。以上藥材都要炒至黃色,這樣效果更快。分成兩劑,用水煎煮,溫服。如果腹部疼痛劇烈,適合用蒼朮芍藥湯。蒼朮芍藥湯,治療水瀉伴有腹痛,也治療痢疾。
原文
蒼朮 芍藥(各一兩) 黃芩(五錢) 桂(一錢三分)
蒼朮、芍藥(各一兩),黃芩(五錢),肉桂(一錢三分)。
原文
分二服,水煎,溫服。脈弦頭疼者,宜蒼朮防風湯。
分成兩劑,用水煎煮,溫服。如果脈象弦緊且伴有頭痛,適合用蒼朮防風湯。
原文
蒼朮防風湯治水泄、飧泄,脈弦,頭疼,皆效。蒼朮(五錢) 防風(五錢)水煎,溫服。
蒼朮防風湯,治療水瀉、消化不良的泄瀉,脈象弦緊,頭痛,都有效。蒼朮(五錢),防風(五錢),用水煎煮,溫服。
原文
以上症,如心下痞,每服加枳實一錢。如小便不利加茯苓二錢。如腹疼漸已,泄下漸少,訶子散主之。
以上這些症狀,如果感覺心下(胃脘部)痞塞脹滿,每次服用時加入枳實一錢。如果小便不暢通,加入茯苓二錢。如果腹痛逐漸停止,腹瀉的次數也逐漸減少,就用訶子散來主治。
原文
寒泄者,大便完穀不化,或口不渴而小水清利,腹中鳴,時常喜熱手按摩,或過食涼藥所致。調中散 治虛寒停食,嘔吐,腸鳴泄瀉。
寒性泄瀉的症狀是,大便中含有未消化的食物,或者口不渴、小便清長通利,肚子裡有鳴響聲,經常喜歡用溫暖的手去按摩腹部,這可能是因為過度食用寒涼藥物所導致。調中散,治療虛寒導致的食積停滯、嘔吐、腸鳴、泄瀉。
原文
砂仁 蓬朮 乾薑(炮) 桂心 茴香(炒) 草果 麥芽(炒) 橘紅 益智仁 藿香葉(各一錢) 蒼朮(炒) 神麯(炒) 桔梗(各一錢半) 甘草(炙,三分)薑棗煎,臨服加鹽少許。
砂仁、蓬朮、炮乾薑、桂心、炒茴香、草果、炒麥芽、橘紅、益智仁、藿香葉(以上各一錢),炒蒼朮、炒神麯、桔梗(以上各一錢半),炙甘草(三分)。用生薑、紅棗煎煮,在服用前加入少許鹽。
原文
大藿香散 治一切脾胃虛寒,嘔吐、霍亂、心腹撮痛,如泄瀉不已,最能取效。
大藿香散,治療一切脾胃虛寒引起的嘔吐、霍亂、心腹部的絞痛,對於泄瀉不止的情況,最能取得療效。
原文
藿香(二兩) 陳皮 厚朴(薑汁炒) 青皮(炒) 木香 人參 肉豆蔻(煨) 良薑(炒) 大麥芽(炒) 神麯 訶子(煨,去核) 白茯苓(去皮) 甘草(炒。各一兩) 乾薑(炮,五錢)
藿香(二兩),陳皮、薑汁炒厚朴、炒青皮、木香、人參、煨肉豆蔻、炒良薑、炒大麥芽、神麯、煨訶子(去核)、去皮白茯苓、炒甘草(以上各一兩),炮乾薑(五錢)。
原文
為末,吐逆泄瀉,不下食,或嘔酸苦水。用水一大盞,煨生薑半塊,鹽一撮,煎服。
將上述藥材研磨成粉末。治療嘔吐、呃逆、泄瀉、吃不下東西,或者吐出酸苦水。用一大杯水,加入半塊煨過的生薑,一小撮鹽,一同煎煮後服用。
原文
養胃湯 治脾胃虛寒,嘔逆噁心,腹脅脹疼,腸鳴泄瀉。(方出瘧門。)理中湯 寒而虛者。桃花丸赤石脂 乾薑 胡椒
養胃湯,治療脾胃虛寒引起的嘔吐、呃逆、噁心,腹部和脅肋部脹痛,腸鳴泄瀉。(此方出自瘧疾門。)理中湯,用於治療寒性而虛弱的病症。桃花丸,由赤石脂、乾薑、胡椒組成。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。