原文
錢仲陽云:凡治五癇,皆隨臟治之。每臟各有一獸之形證,並用五色丸治之。此治小兒病者,發而重者死,病甚者亦死。若反折上竄,其聲如犬,症屬肝也。目瞪吐舌,其聲如羊,症屬心也。目直腹痛,其聲如牛,症屬脾也。驚跳反折,手縱,其聲如雞,症屬肺也。
錢仲陽說:凡是治療五種癲癇,都依照所屬的臟腑來治療。每個臟腑各自有一種獸類的形狀證候,全都使用五色丸來治療。這是用於治療小兒疾病的,發作嚴重的會死亡,病情劇烈的也會死亡。如果身體反折向上抽動,發出的聲音像狗,證候屬於肝。眼睛直視並吐出舌頭,發出的聲音像羊,證候屬於心。眼睛直視並腹痛,發出的聲音像牛,證候屬於脾。驚跳身體反折,手足無力下垂,發出的聲音像雞,證候屬於肺。
肢體僵硬如同屍體,口吐痰沫,發出的聲音像豬,證候屬於腎。
原文
生生子曰:參前論,雖以五獸配屬五臟,亦是以意測之耳。
生生子說:對照前面的論述,雖然用五種獸類來配合屬於五臟,但這也是用心意推測出來的罷了。
原文
觀其並用五色丸概治之,且謂發重者及病甚者皆死,再無別治法。豈謂一五色丸悉能之耶?抑謂此病為不治之症,殆無可奈何耶?將為略之耶?考之上古,未有五獸之分。
看他全都用五色丸來大致治療,而且說發作嚴重的和病情劇烈的都會死亡,再沒有其他的治療方法。難道說一種五色丸就能全部治療嗎?還是說這種病是不治之症,幾乎沒有辦法呢?或者是省略了其他的治療方法呢?考察上古的記載,並沒有五種獸類的區分。
原文
惟朱丹溪乃曰:癇症大率屬痰與驚,不必分五等,尋火尋痰,分多少而治,無有不愈。
只有朱丹溪說:癲癇症狀大致屬於痰和驚風,不需要分為五個等級,尋找火邪和痰邪,分別根據多少來治療,沒有不能痊愈的。
有熱邪的,用寒涼的藥物清瀉心火;有痰邪的,可以使用吐法。
原文
吐後,以東垣安神丸及平肝之藥,青黛、柴胡、川芎之類。丹溪此論,亦極當理。
嘔吐之後,用李東垣的安神丸以及平肝的藥物,如青黛、柴胡、川芎之類。丹溪這個論述,也非常符合道理。
原文
癇病與急慢驚多相似而實非,癇發時驀然仆地,作聲作搐,或目上視、醒吐涎沫,急慢症則不然也。蓋驚發後即止。
癲癇病與急慢驚風很多地方相似但實際不同,癲癇發作時突然仆倒在地上,發出聲音並抽搐,或者眼睛向上翻,醒來後口吐痰沫,急慢驚風就不是這樣。因為驚風發作後就停止了。
原文
癇發或一年一度,或一季一度,或一月一度,或三五日再發,或受驚而再發,或勞心勞力而再發。驚則無此之頻也。
癲癇發作有的是一年一次,有的是一季度一次,有的是一個月一次,有的是三五天再發作,有的是受到驚嚇而再發作,有的是過度操心或勞累而再發作。驚風就沒有這麼頻繁的。
原文
癇有陰陽,若病初作時先身熱,開目瘛瘲,驚啼叫喊而後發,脈浮者,為陽癇,仆地多仰,內在六腑,外在皮膚,故易治。
癲癇有陰證和陽證的區分。如果發病初期先身體發熱,眼睛睜開,抽搐陣攣,驚懼哭泣喊叫而後發作,脈象浮的,是陽癇,仆倒在地上多半仰面,病邪在內侵犯六腑,在外達於皮膚,所以容易治療。
原文
若病先身冷,目半開,不驚瘛,不啼叫而作,脈沉者,為陰癇,驀然墜伏,此內在五臟骨髓,故難治。
如果發病先身體寒冷,眼睛半睜半閉,沒有驚懼抽搐,沒有哭泣喊叫就發作,脈象沉的,是陰癇,突然仆倒伏地不起,這是病邪在內侵犯五臟骨髓,所以難以治療。
原文
夫陽癇,不因吐下,由其內有痰熱客於心胸之間,因聞大驚而作。若熱盛,雖不聞驚,亦自作也。
陽癇,不是因為嘔吐或腹瀉引起的,而是因為體內有痰熱之邪停留在心胸之間,因為聽到大的驚嚇而發作。如果熱邪旺盛,即使沒有受到驚嚇,也會自己發作。
原文
陰癇其始也,亦本於痰熱,醫以寒涼藥攻下太過,損傷脾胃,乃變而為陰,非癇本有陰寒症也。
陰癇它的起始,本來也是由於痰熱,醫生用寒涼的藥物攻下太過,損傷了脾胃,於是就轉變成了陰癇,並不是癲癇本來就有陰寒的證候。
原文
戴原禮曰:癇有五,無非痰涎壅塞,迷悶孔竅,發則頭旋顛倒,手足搐溺,口眼相引,胸背僵直,叫吼吐沫,食頃乃蘇,宜星香散加全蠍。
戴原禮說:癲癇有五種,無非是痰涎阻塞,迷悶孔竅,發作時就頭暈顛倒,手足抽搐,口眼抽動,胸背僵硬僵直,吼叫並口吐白沫,一頓飯的功夫才會甦醒,適宜用星香散加全蠍。
原文
孫季子朋來曰:凡治驚風癲癇之症,而辰砂、雄黃、金箔、水銀、鉛粉等劑,不可以久服也。
孫季子朋來說:凡是治療驚風癲癇的症狀,辰砂、雄黃、金箔、水銀、鉛粉等藥劑,不可以長期服用。
原文
緣此皆治有餘之症,驚搐初發,胃氣尚壯,痰邪方盛,非此剽悍疏利之劑為之先鋒,不可以祛去也。
因為這些都是治療實證的症狀,驚風抽搐初次發作,胃氣尚且強壯,痰邪正當旺盛,非要用這種迅猛猛烈的疏通利導的藥劑作為先鋒,不可以祛除病邪。
稍久就不適宜使用了,因為小兒臟腑脆弱,容易導致虛弱。
原文
前劑皆傷脾者,丹溪云:氣虛之人有痰,胃氣亦賴所養,卒不可使攻,攻盡反易生而多,惟健脾胃,以全運化之職,則新痰不生,兼佐之以消痰之劑,則風自定。故不專以鎮心攻痰為仗。且心者一身之主,神明出焉。智慧之所由生也。鎮心之劑過多,則神志奪而聰明窒塞。《內經》曰:主不明則十二官危。
前面的藥劑都會損傷脾胃,丹溪說:氣虛的人有痰,胃氣也依靠這些來滋養,萬萬不可讓他遭受攻伐,攻伐盡了就反而容易產生更多的痰,只有健壯脾胃,使脾胃完全盡到運化的職責,那麼新痰就不會產生,同時配合使用消痰的藥劑,那麼驚風自然平定。所以不要專門依靠鎮心安神和攻逐痰邪的藥物。而且心是全身的主宰,神明從心而出,智慧也由此產生。鎮心的藥劑過多,就會使神志被剝奪而聰明被阻塞。《內經》說:君主不明那麼十二個器官就都危險了。
原文
余往往見多服驚風鎮心之藥者,驚定之後,癡呆愚鈍,寡言寡笑,靈覺寂無,愀然可憫。詎思前藥之所誤哉。幼幼之心,當知所慎。
我常常見到過多服用驚風鎮心藥物的人,驚風平定之後,變得癡呆愚笨,少言寡笑,靈覺完全消失,真是令人悲傷可憫。哪裡知道這是前面藥物所造成的錯誤呢!撫愛幼小的心,應當知道要謹慎。
原文
又有食癇,原從飲食過傷而得,後復傷飲食則發,其外症噯吐酸氣,或大便餿臭。
又有食癇,原本是從飲食過度損傷而得的,後來再因為飲食損傷就會發作,它的外在症狀是噯氣並吐出酸水,或者大便酸臭。
原文
治法先當吐其食,俟定後,宜以下積藥看輕重下之。積去則不復發。
治療方法應當先讓他嘔吐出積食,等穩定之後,適宜用瀉下的藥物根據輕重程度瀉下積食。積食去除就不會再發作了。
原文
五色丸(又名五癇丸。)硃砂(五錢) 雄黃 珍珠(各一兩)
五色丸(又叫做五癇丸。)硃砂(五錢) 雄黃 珍珠(各一兩)
原文
各為細末,再以鉛二兩,入銚熔化,投水二錢五分,攪硬,研末,和勻,煉蜜為丸,麻子大,每服三四丸,薄荷湯下。
各自分別研成細末,再用鉛二兩,放到銚子裡熔化,倒入水二錢五分,攪拌使其變硬,再研成細末,混合均勻,用煉蜜做成丸劑,像麻子大小,每次服用三四丸,用薄荷湯送服。
原文
牛黃丸 治風癇,因汗出解脫,風邪乘虛,迷悶搐掣,涎潮,屈指如算數。
牛黃丸 治療風癇,因為出汗後解除衣物,風邪趁虛侵入,迷悶抽搐,痰涎潮湧,手指彎曲像計算數目一樣。
原文
膽星 全蠍(焙) 蟬蛻(各二錢半) 防風 白附子 天麻 麝香 殭蠶(炒。各一錢五分)
膽星 全蠍(焙乾) 蟬蛻(各二錢半) 防風 白附子 天麻 麝香 殭蠶(炒。各一錢五分)
原文
上末,棗肉為丸,水銀五分,研細入藥,丸如綠豆大,每服二丸,荊芥生薑湯下。消風丸 治風癇,先宜用此。
以上研成細末,用棗肉做成丸劑,水銀五分,研細加入藥中,丸劑像綠豆大小,每次服用二丸,用荊芥生薑湯送服。消風丸 治療風癇,適宜先使用這個。
原文
膽星 羌活 獨活 防風 天麻 人參 荊芥 川芎 細辛(各一錢)
膽星 羌活 獨活 防風 天麻 人參 荊芥 川芎 細辛(各一錢)
原文
上末,蜜丸,梧子大,每二丸,薄荷紫蘇湯下。比金丸 治驚癇,先宜用此。
以上研成細末,用蜂蜜做成丸劑,像梧桐子大小,每次二丸,用薄荷紫蘇湯送服。比金丸 治療驚癇,適宜先使用這個。
原文
人參 琥珀 茯苓 遠志(去心,薑汁炒) 硃砂 天麻 石菖蒲 川芎 南星 青黛(各一錢) 麝香上末,蜜丸,梧子大,每二丸,薄荷湯下。化風丹 涼風化痰,退熱定搐。
人參 琥珀 茯苓 遠志(去心,用薑汁炒) 硃砂 天麻 石菖蒲 川芎 南星 青黛(各一錢) 麝香 以上研成細末,用蜂蜜做成丸劑,像梧桐子大小,每次二丸,用薄荷湯送服。化風丹 祛風化痰,退熱定抽搐。
原文
膽星 羌活 獨活 防風 天麻 人參 川芎 荊芥 粉草(各一錢) 全蠍(一枚)
膽星 羌活 獨活 防風 天麻 人參 川芎 荊芥 粉草(各一錢) 全蠍(一枚)
以上研成細末,用蜂蜜做成丸劑,像皂角子大小,每次一丸,用薄荷湯送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。