赤水玄珠

代脈

代脈(2)

代脈51
原文
或問病有身重不能轉側者,有身疼不能轉側者何也?
白話
有人問:疾病有身體沉重不能翻身的,有身體疼痛不能翻身的,這是為什麼?
原文
曰:身重不能轉側者,下後血虛,津液不榮於外也。
白話
回答說:身體沉重不能翻身,是因為瀉下之後血虛,津液不能滋潤體表所致。
原文
身疼不能轉側者,風濕相搏於經而里無邪也。
白話
身體疼痛不能翻身,是因為風邪與濕邪互相搏結於經絡,而體內沒有病邪。
原文
經曰:傷寒八九日,風濕相搏,身體煩疼,不能轉側,不嘔不渴,脈浮虛而澀者,桂枝附子湯主之。
白話
《傷寒論》說:傷寒八九天,風濕互相搏結,身體煩躁疼痛,不能翻身,不嘔吐也不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。
原文
又曰傷寒八九日下之後,胸滿煩驚,小便不利,譫語,一身盡重,不可轉側者,柴胡加龍骨牡蠣湯主之。二者頗類,皆系不能轉側,但有差殊耳。
白話
又說:傷寒八九天,經過瀉下之後,出現胸脅脹滿、煩躁驚悸、小便不暢、胡言亂語、全身沉重、不能翻身的,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。這兩種情況很相似,都是不能翻身,但有所差別罷了。
原文
或問發熱惡寒發於陽,無熱惡寒發於陰。且如傷寒或發熱,或未發熱,必惡寒體痛。二說皆曰惡寒,如何辨之?
白話
有人問:發熱怕冷屬於陽證,不發熱怕冷屬於陰證。然而傷寒病有時發熱,有時不發熱,但一定怕冷、身體疼痛。這兩種說法都提到怕冷,如何區別呢?
原文
曰:傷寒或發熱,或未發熱,必惡寒體痛,嘔逆,頭痛,項強,脈浮緊,此在陽可發汗;若陰證則無頭疼,無項強,但惡寒而倦,脈沉細,此在陰,可溫里也。
白話
回答說:傷寒病有時發熱,有時不發熱,但一定怕冷、身體疼痛、嘔吐氣逆、頭痛、頸項強直、脈象浮緊,這屬於陽證,可以用發汗法;如果是陰證,就沒有頭痛、沒有頸項強直,只是怕冷而且身體倦怠,脈象沉細,這屬於陰證,可以用溫裡法。
原文
或問傷風自汗與中暍自汗皆相似,傷寒無汗與冬溫無汗皆相類,敢問如何不同?曰:傷風不渴,中暍即渴。傷寒脈浮緊,冬溫脈不浮也。
白話
有人問:傷風自汗與中暑自汗都很相似,傷寒無汗與冬溫無汗也都類似,請問有什麼不同?回答說:傷風不口渴,中暑就會口渴。傷寒脈象浮緊,冬溫脈象不浮。
原文
或問經言用藥,有言可與某湯,或言不可與,又有言宜某湯及某湯主之。凡此數節,旨意不同,敢問?
白話
有人問:經典中論述用藥,有的說「可以給予某湯」,有的說「不可以給予」,又有的說「適宜用某湯」以及「某湯主治」。這幾種說法,旨意不同,請問是怎麼回事?
原文
曰:傷寒論中一字不苟,觀是書片言隻字之間,當求古人之用意處,輕重是非,得其至理,而後始可言醫矣。
白話
回答說:《傷寒論》中一字一句都不馬虎,閱讀這本書,在片言隻字之間,應當探求古人的用意所在,衡量輕重是非,領悟其中的至理,然後才可以談論醫學了。
原文
所問有言可與某湯,或言不可與者,此設法御病也。又言宜某湯者,此臨證審決也。言某湯主之者,乃對病施藥也。此三者,即方法之條目也。
白話
你所問的「可以給予某湯」或「不可以給予」,這是預設方法來應對疾病;「適宜用某湯」,這是臨證時審慎決斷;「某湯主治」,這是針對病證施用藥物。這三者,就是治療方法的條目。
原文
或問時人言下不厭遲,汗不厭早,斯言若何?
白話
有人問:當代人說「瀉下不嫌遲,發汗不嫌早」,這話對嗎?
原文
曰:凡汗證固宜早,仲景謂不避晨夜者,此也。
白話
回答說:凡是發汗的證候固然應該及早,仲景說「不避清晨夜晚」,就是這個意思。
原文
夫下證須從宜定奪,當急則急,當緩則緩,安可一概而論。
白話
至於瀉下證候,必須根據實際情況來決定,應當急下就急,應當緩下就緩,怎麼能一概而論呢?
原文
假如陽明病已有可下之理,但合面赤,其在後之熱尤未斂。
白話
例如陽明病已有可以瀉下的理由,但同時面部發紅,說明後續的熱勢還沒有收斂。
原文
又如嘔多,雖有陽明證,謂熱在上焦,未全入府,皆言不可攻。凡此之類,固宜遲也。
白話
又如嘔吐頻繁,雖然有陽明證,但這是熱在上焦,還沒有完全進入腸胃,都說不可以攻下。凡是這一類情況,自然應該延遲瀉下。
原文
或問傷寒論中,有證同而藥異,有藥同而證異,皆非愚陋之可知也,且如小青龍與小柴胡證,皆治嘔而發熱,表裡之病,大概彷彿,何故二方用藥之不同?誠為可疑也。曰:治病之要,當究病源。
白話
有人問:《傷寒論》中,有證候相同而用藥不同,有藥物相同而證候不同,這些都不是我這愚笨淺陋的人所能理解的。例如小青龍湯與小柴胡湯的證候,都治療嘔吐而發熱,表裡同病,大體相似,為什麼這兩個方劑用藥不同?實在令人懷疑。回答說:治療疾病的關鍵,應當探究病源。
原文
夫傷寒表不解,裡熱未甚而渴欲飲水,飲不能多,不當與之。
白話
凡是傷寒表證未解,裡熱不很嚴重而口渴想喝水,但喝得不多,不應當給水喝。
原文
以腹中熱尚少而不解消,水飲停蓄,故作諸證。
白話
因為腹中熱量還少,不能消化水液,水飲停積,於是產生各種證候。
原文
然水寒作病,非溫熱不能解,故用小青龍湯發汗散水,其水氣內漬,則所搏不一,故有或為之病,因隨證增損以解化之。原其理初無里證,自水寒以然也。
白話
然而水寒致病,非用溫熱藥物不能解除,所以用小青龍湯發汗散水。如果水氣向內浸漬,所搏結的部位不同,就會出現或然證,因此根據證候加減藥物來解除化解。追究其原理,本來沒有裡證,是由於水寒所致。
原文
其小柴胡證,系傷寒發熱之邪傳裡,在乎半里間,熱氣內盛,故生或為諸證,緣二證雖曰表裡俱病,其中寒熱不同,故用藥有薑桂柴芩之異。苟能循理以推之,其事之異同,自然明矣!更復何疑。
白話
至於小柴胡湯證,是傷寒發熱的病邪傳入裡,位於半表半裡之間,熱氣在內旺盛,所以產生各種或然證。因為這兩個證候雖然都說是表裡同病,但其中的寒熱不同,所以用藥有生薑、桂枝與柴胡、黃芩的差別。如果能按照道理來推求,它們的異同自然就明白了,還有什麼可疑慮的呢?
原文
或問煩躁不得眠與虛煩不得眠,皆汗下後之餘證。
白話
有人問:煩躁不得安眠與虛煩不得安眠,都是發汗或瀉下之後的殘餘證候。
原文
夫煩躁,以理言則為熱也,虛煩者,既言虛字,非實熱也。
白話
煩躁,按道理說是熱證;虛煩,既然說是「虛」,就不是實熱。
原文
何故煩躁反與姜附湯,虛煩仍用梔子豉湯,二藥天壤之隔,其理何如?
白話
為什麼煩躁反而用乾薑附子湯,虛煩卻用梔子豉湯,這兩種藥物相差天壤之別,其中的道理是什麼?
原文
曰;煩躁本為熱,分晝夜,則知陽虛虛煩不得眠無間斷,故為裡熱。
白話
回答說:煩躁本來是熱證,但區分白天夜晚,就知道陽虛。虛煩不得安眠是沒有間斷的,所以屬於裡熱。
原文
經曰:下之後復發汗,晝日煩躁不得眠,夜而安靜不嘔不渴,無表證,脈沉微,身無大熱,乾薑附子湯,退陰復陽。
白話
《傷寒論》說:瀉下之後又發汗,白天煩躁不得安眠,夜晚安靜,不嘔吐,不口渴,沒有表證,脈象沉微,身體沒有明顯發熱,用乾薑附子湯,驅退陰邪、恢復陽氣。
原文
其虛煩不得眠,若劇者,必反覆顛倒,心中懊憹,梔子豉湯以吐胸中之邪。
白話
至於虛煩不得安眠,如果嚴重的,一定會翻來覆去,心中煩悶難受,用梔子豉湯來湧吐胸中的邪氣。
原文
雖曰二證俱煩而不得眠,卻有寒熱之異,故不同然。
白話
雖然兩個證候都煩躁而不得安眠,卻有寒熱的差別,所以不同。
原文
或問經言脈浮而緊,法當身痛,宜用汗解之。又曰發汗後身疼痛,脈沉遲,新加湯主之。
白話
有人問:經典說脈象浮而緊,按理應當身體疼痛,適宜用發汗法解除。又說發汗後身體疼痛,脈象沉遲,用新加湯主治。
原文
夫身疼痛皆系表邪不盡,固宜汗解,何故復加人參、生薑、芍藥以益血也?曰:表邪盛則身疼,血虛則身亦痛。
白話
身體疼痛都屬於表邪未盡,本來應該發汗解除,為什麼又加入人參、生薑、芍藥來補益血液呢?回答說:表邪旺盛就身體疼痛,血虛也會身體疼痛。
原文
其脈浮緊者,邪盛也,其脈沉遲者,血虛也。盛者宜損之則安,虛者宜益之則愈。
白話
脈象浮緊的,是邪氣旺盛;脈象沉遲的,是血虛。邪氣旺盛的應當減損它就會平安,血虛的應當補益它就會痊癒。
原文
或問經言服桂枝湯或下之,仍頭項強,翕翕發熱,無汗,心下滿微痛,小便不利者,桂枝去桂加茯苓、白朮湯主之。夫頭項強痛,為邪氣仍在表也。
白話
有人問:經典說服用桂枝湯或瀉下之後,仍然頭項強直,發熱如羽毛覆蓋,無汗,胃脘部脹滿微痛,小便不暢的,用桂枝去桂加茯苓白朮湯主治。頭項強痛,是邪氣仍然在表。
原文
雖經汗下而未解,猶宜解之,何故去桂加茯苓、白朮,是無意於解表也?曰:此非桂枝證,乃屬飲家也。
白話
雖然經過發汗瀉下而沒有解除,仍然應該解表,為什麼去掉桂枝而加茯苓、白朮,這是不打算解表嗎?回答說:這不是桂枝湯證,而是屬於水飲內停的病人。
原文
夫頭項強痛,既經汗下而不解,心下滿而微痛,小便不利,此為水飲內蓄,邪不在表,故云去桂枝加茯苓、白朮,若得小便利,水消,腹滿減而熱自除,則頭項強痛悉愈矣。
白話
頭項強痛,既然經過發汗瀉下而沒有解除,胃脘部脹滿微痛,小便不暢,這是水飲在體內停蓄,邪氣不在體表,所以說去掉桂枝加茯苓、白朮。如果小便通暢,水飲消退,腹部脹滿減輕,發熱自然消除,那麼頭項強痛也就全部痊癒了。
原文
或問經言結胸證其脈浮大者不可下,下之則死。既不可下,復作何術以治之?
白話
有人問:經典說結胸證如果脈象浮大的,不可以瀉下,瀉下就會死亡。既然不能瀉下,又有什麼方法來治療呢?
原文
曰:夫陽沉浮關沉,乃結胸不可下之脈,浮大,心下雖結,其表邪尚多,未全結也,若輒下之,重虛其里,外邪復聚而必死矣。仲景言此為箴戒,使無踵其弊也。其脈既不可攻,當以俟其變而待其實。
白話
回答說:寸脈沉,關脈浮,這是結胸證不可以瀉下的脈象。浮大脈,心下雖然結聚,但表邪還很多,沒有完全結聚,如果貿然瀉下,會使裡氣更虛,外邪再次聚集,就必死無疑。仲景說這是告誡,使人不要重蹈覆轍。既然脈象不可攻下,就應當等待證候的變化,等到時機成熟。
原文
假如小結胸證,其脈浮滑,按之則痛,故知邪非深結,亦不敢下無過,解除心下之熱耳。
白話
例如小結胸證,脈象浮滑,按壓時疼痛,所以知道邪氣不是深結,也不敢隨便瀉下,只是解除心下部位的熱邪罷了。
原文
或問病方入胃,何為不傳?曰:經言陽明居中土,萬物所歸,無所復傳。
白話
有人問:病邪剛剛進入胃腑,為什麼不再傳變?回答說:經典說陽明位於中土,是萬物歸宿之處,沒有再傳變的去處。
原文
注曰:胃為水穀之海,主養四旁,四旁有病,皆能傳之於胃,入胃則更不復傳。
白話
註解說:胃是水穀之海,主管營養四旁,四旁有病,都能傳到胃中,進入胃之後就不再傳變了。
原文
如太陽傳之入胃則更不傳陽明,陽明傳之入胃,則更不傳少陽,少陽傳之入胃,則更不傳三陰。以上所言入胃不傳之理,乃聖賢之至論也。
白話
例如太陽病傳入胃就不再傳陽明,陽明病傳入胃就不再傳少陽,少陽病傳入胃就不再傳三陰。以上所說的入胃不再傳變的道理,是聖賢的至理名言。
原文
或問經言病人無表裡證,發熱七八日,雖脈浮數者,可下之。
白話
有人問:經典說病人沒有表證和裡證,發熱七八天,即使脈象浮數,也可以瀉下。
原文
緣攻下之法,須外無表邪,里有下證,庶幾可攻。
白話
因為攻下的方法,必須體表沒有表邪,體內有可下的證候,才可以攻下。
原文
今言無表裡證,何脈更浮數,何故言可下之。然此證此理,非僕所知,敢問?曰:此非外感,乃內傷也。
白話
現在說沒有表裡證,為什麼脈象反而浮數?為什麼說可以瀉下?這個證候和道理,不是我所能知道的,請問?回答說:這不是外感,而是內傷。
原文
若外不惡寒,里無譫語,七八日消鑠津液,乃陽盛陰虛之時,苟不攻之,其熱不已而變生焉,故云脈雖浮數,可下之,言不待脈浮而數,浮則傷胃,數則動脾,此非本病,特醫之所為也。仲景之意不外是矣。
白話
如果體表不怕冷,體內沒有胡言亂語,七八天來消耗津液,正是陽盛陰虛的時候,如果不攻下,熱勢不止就會產生變證,所以說脈象雖然浮數,可以瀉下,意思是不要等到脈象浮而數——浮脈會傷害胃,數脈會擾動脾,這不是原發病,而是醫生造成的。仲景的意思不外乎如此。
原文
凡傷寒當下之證,皆從太陽陽明可下之邪而入於府也,故下之。
白話
凡是傷寒應當瀉下的證候,都是從太陽、陽明可下的邪氣進入腑中,所以用瀉下法。
原文
今不言陽明病而止云病人無表裡證,此非自表之裡而病也。
白話
現在不說陽明病,只說病人沒有表裡證,這不是從表傳入裡而發生的病。
原文
但為可下,故編於陽明篇中,此章之理,非初學所能備悉其意也。
白話
只是因為可以瀉下,所以編在陽明篇中。這一章的道理,不是初學的人能夠完全領會其中含義的。
原文
或問六經傷寒,惟少陰與厥陰有不治之證。以二經較之,少陰死證尤多,未審其理何如?曰:少陰者腎也。
白話
有人問:六經傷寒中,只有少陰和厥陰有不治之證。比較這兩經,少陰的死證特別多,不知道其中的道理如何?回答說:少陰是腎。
原文
但居子正,而一陽生於其中,是為復卦,乃天地之根,宰輔之職,周旋運用,承上使下,一動一靜,莫非腎之功也。
白話
它居於子位正中,而一陽之氣生於其中,這就是復卦,是天地之根,具有宰輔的職能,周轉運行,承接上面而指揮下面,一動一靜,沒有不是腎的功能。
原文
病至其經,已至危殆,陰陽兩全,雖危弗咎。蓋無陽而陰獨居,故言其死。
白話
病邪傳到這一經,已經到了危險的地步,如果陰陽兩全,雖然危險但不會有禍患。如果沒有陽氣而陰氣獨存,所以說會死亡。
原文
然子中之陽氣微弱,凡病則易消減,其言死多於厥陰也。
白話
然而子位中的陽氣微弱,凡是生病就容易耗損消亡,所以說死證比厥陰經多。