赤水玄珠

製藥法

製藥法

製藥法32
原文
一、用附子,去皮臍,先用鹽水薑汁各半盞,用砂鍋煮七沸,後入黃連、甘草各半兩,再加童便半盞,再煮七沸。
白話
一、使用附子時,先去除皮和臍,先用鹽水和薑汁各半盞,用砂鍋煮七沸,然後加入黃連、甘草各半兩,再加入童便半盞,再煮七沸。
原文
住火,良久撈起,入磁器盛貯,伏地氣一晝夜。取出曬乾,以備後用,庶無毒害。頂圓臍正,一兩一枚者佳。
白話
停止加熱,過很久後撈起,放入磁器中盛裝收藏,埋於地下吸收地氣一晝夜。取出曬乾,以備後用,這樣就沒有毒害。頂部圓、臍部正,一兩一枚的品質最好。
原文
一、用川大黃,須錦紋者佳。銼成飲片,用酒拌勻,燥干後用,不傷陰血。如年壯實熱者,生用不須制。
白話
一、使用川大黃,必須選用有錦紋的品質最好。銼成飲片,用酒拌勻,乾燥後使用,這樣不會損傷陰血。如果是年輕力壯且實熱的人,直接生用不需要炮製。
原文
一、用麻黃,去節,先滾醋湯略浸片時,撈起以備後用,庶免大發。如冬月嚴寒,腠理至密,當生用不須制。
白話
一、使用麻黃時,先去除節,先用滾燙的醋湯略微浸泡片刻,撈起以備後用,這樣可以避免過度發汗。如果是冬季天氣極度寒冷,毛孔極度緊密時,應當直接生用,不需要炮製。
原文
一、用吳茱萸,將鹽水拌勻,炒燥,庶無小毒。
白話
一、使用吳茱萸時,將鹽水拌勻後炒乾,這樣可以去除小毒。
原文
一、用附子後,身目紅者,乃附子之過。用蘿蔔搗水濾汁二大盞,入黃連、甘草各半兩,犀角三錢,煎至八分服之,以解附子毒,其紅即除。如解遲,必血從耳口鼻出者必死。無蘿蔔,用蘿蔔子搗水取汁亦可。如無蘿蔔子,用澄清泥漿水亦可也。
白話
一、使用附子後,如果身體和眼睛發紅,這是附子的副作用導致。用蘿蔔搗碎取水,過濾出汁液二大盞,加入黃連、甘草各半兩,犀角三錢,煎煮至八分服用,用來解除附子的毒性,紅色就會消退。如果解毒不及時,必定會導致血液從耳、口、鼻流出,這種情況必死無疑。沒有蘿蔔時,用蘿蔔子搗碎取汁也可以。如果沒有蘿蔔子,用澄清的泥漿水也可以。
原文
一、用大黃後瀉利不止者。用烏梅二枚,炒粳米一撮,乾薑二錢,人參、炒白朮各半兩,生附子皮一錢半,甘草一錢,升麻少許,燈芯一握,水二大盅煎之,去渣,後入炒陳壁土一匙,調服即愈。取土氣以助胃氣也。
白話
一、使用大黃後腹瀉不止的人。用烏梅二枚,炒粳米一撮,乾薑二錢,人參、炒白朮各半兩,生附子皮一錢半,甘草一錢,少許升麻,一握燈芯,用二大盅水煎煮,去除渣滓後,加入一匙炒過的陳壁土,調勻服用即可痊愈。這是利用土氣來幫助恢復胃氣。
原文
用麻黃後汗出不止者。將病人發披水盆中,足露出外,用炒糯米半升,龍骨、牡蠣、藁本、防風各一兩,為細末,周身撲之,隨後秘方用藥,免致亡陽而死。此為良法。羌活沖和湯 治太陽傷風,有汗脈浮緩。
白話
使用麻黃後出汗不止的人。將病人的頭髮散開放入水盆中,腳露出外面,用炒糯米半升,龍骨、牡蠣、藁本、防風各一兩,研磨成細末,敷於全身,隨後用秘方用藥,這樣可以避免因出汗過多而導致亡陽死亡。這是一個很好的治療方法。羌活沖和湯主治太陽傷風,症狀為有汗、脈浮緩。
原文
羌活 白芷 黃芩 甘草(各一錢半) 防風 白朮 生地(各一錢半) 川芎(五分)
白話
羌活、白芷、黃芩、甘草(各一錢半)、防風、白朮、生地(各一錢半)、川芎(五分)。
原文
上如前煎法,若一服汗仍未止,加黃耆一錢半,白芍一錢,仍未止,以小柴胡加桂枝、芍藥各一錢。
白話
按照前面的煎煮方法,如果第一次服藥後汗仍未停止,加入黃耆一錢半、白芍一錢;如果仍然不止汗,再加入小柴胡湯,並加桂枝、芍藥各一錢。
原文
葛根湯 治太陽陽明項背強急,無汗惡風,脈帶弦浮而發熱。又治太陽與陽明合病必自利,此湯並主之。
白話
葛根湯主治太陽陽明病,症狀為項背強直緊急,無汗且怕風,脈象帶弦浮並伴有發熱。也用於治療太陽與陽明合病必定會腹瀉的症狀,此湯都可以治療。
原文
葛根(一錢) 甘草 麻黃(各二錢,去節,湯泡二次)
白話
葛根(一錢)、甘草、麻黃(各二錢,去節,用湯浸泡二次)。
原文
水二盅,姜四片,棗二枚,煎,略微覆取汗。獨活散 治傷寒溫熱等症。
白話
用水二盅,姜四片,棗二枚,煎煮,稍微覆蓋取汗。獨活散主治傷寒、溫熱等病症。
原文
羌活 獨活 防風 枳殼 黃芩 麻黃(泡二次) 人參 細辛 茯苓 炙甘草 蔓荊子 甘菊花 石膏水二盅,姜三片,薄荷五葉煎。
白話
羌活、獨活、防風、枳殼、黃芩、麻黃(浸泡二次)、人參、細辛、茯苓、炙甘草、蔓荊子、甘菊花、石膏。用水二盅,姜三片,薄荷五葉煎煮。
原文
敗毒散 治傷寒溫疫,風溫,頭目昏眩,四肢疼痛,憎寒壯熱,項強目睛疼,尋常風眩拘急。
白話
敗毒散主治傷寒、溫疫、風溫,症狀為頭暈目眩,四肢疼痛,怕冷發燒,項強直、眼睛疼痛,以及平常的風眩拘急。
原文
羌活 獨活 前胡 柴胡 川芎 枳殼 桔梗 茯苓 人參 甘草(各等分)水二盅,如常煎服。六神通解散
白話
羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、桔梗、茯苓、人參、甘草(各等分),用水二盅,按照常規方法煎煮服用。六神通解散:
原文
麻黃 黃芩 滑石(各二兩) 石膏(一兩) 甘草(一兩半) 蒼朮(四兩)
白話
麻黃、黃芩、滑石(各二兩)、石膏(一兩)、甘草(一兩半)、蒼朮(四兩)。
原文
治時行,三日前加蔥白香豉煎服而汗之,立效。中病即止,不可盡劑。
白話
用於治療時行疾病,在發病前三日加入蔥白和香豆豉煎煮服用並取汗,立刻見效。症狀緩解後就停止服藥,不可服用完整的劑量。
原文
升麻湯 治傷寒中風頭疼,憎寒壯熱,肢體疼痛,發熱惡寒,鼻中干,不得臥。
白話
升麻湯主治傷寒中風,症狀為頭疼,怕冷發燒,肢體疼痛,發熱怕冷,鼻中乾燥,不能躺臥。
原文
兼治寒暄不時,人多疾疫,及暴熱之頃忽然變寒,身體疼痛,頭重如石。升麻 甘草 芍藥 葛根(各等分)
白話
兼治氣候冷熱失常時,人們容易感染的疫病,以及暴熱之時忽然轉冷,身體疼痛,頭重如石。升麻、甘草、芍藥、葛根(各等分)。
原文
每服七八錢,煎如常法,若老人去芍藥,加柴胡、茯苓、人參各一錢。五積散 治陰經傷冷,脾胃不和,感冒寒邪。
白話
每次服用七八錢,按照常規方法煎煮,如果是老年人則去除芍藥,加入柴胡、茯苓、人參各一錢。五積散主治陰經傷冷,脾胃不和,感冒寒邪。
原文
蒼朮(二十四兩) 桔梗(十二兩) 陳皮(八兩) 白芷 茯苓(各四兩) 甘草 枳殼(炒。各五兩) 肉桂 人參 川芎(各二兩) 厚朴 半夏 芍藥 當歸 麻黃 乾薑(各三兩)
白話
蒼朮(二十四兩)、桔梗(十二兩)、陳皮(八兩)、白芷、茯苓(各四兩)、甘草、枳殼(炒,各五兩)、肉桂、人參、川芎(各二兩)、厚朴、半夏、芍藥、當歸、麻黃、乾薑(各三兩)。
原文
上十六味,除枳殼、肉桂、陳皮,其餘共一處,生搗為粗末,用酒拌勻,曬乾,分作六分,大鍋內文武火炒令黃色,不得焦,擲冷。
白話
以上十六味藥,除了枳殼、肉桂、陳皮之外,其餘的放在一起,生搗成粗末,用酒拌勻,曬乾,分成六份,放在大鍋內用文武火炒至黃色,但不能炒焦,炒好後放在冷處。
原文
入殼、桂、陳皮、和勻,每服五錢,水二盅,姜三片,煎一盅服。
白話
再加入枳殼、肉桂、陳皮,混合均勻,每次服用五錢,用水二盅,姜三片,煎煮至一盅服用。
原文
妇人血风证,因崩漏大脫血,或前後血,因而涸燥,其熱未除,尋衣摸床,撮空閉目,不省人事,揚手擲足,搖動不安,錯語失神,脈弦浮而虛,內有燥熱之極,氣粗鼻幹而不潤,上下通燥,此為難治,宜服生地黃黃連湯。治男子去血多,亦有此症,其妙不可容言。生地黃黃連湯
白話
妇人血风证,因为崩漏大量失血,或前后的出血,因而津液枯竭干燥,体内的热邪还未消除,出现神志不清、循衣摸床、撮空理線、眼睛紧闭、不省人事、手舞足蹈、摇动不安、胡言乱语、失神等症状,脉象弦浮而虚,体内有极度的燥热,呼吸粗重、鼻腔干燥而不润泽,上下都干燥不通,这属于难治之证,宜服用生地黄黄连汤。治疗男子失血过多,也会出现这些症状,其中的妙处不可言传。生地黄黄连汤:
原文
川芎 生地 當歸(各七分) 赤芍藥 梔子 黃芩 黃連(各三分) 防風
白話
川芎、生地、當歸(各七分)、赤芍藥、梔子、黃芩、黃連(各三分)、防風。
原文
每服五錢,水煎清飲,徐徐呷之。如脈實可加大黃下之,大承氣湯,氣藥也,自外而之內者用之。
白話
每次服用五錢,用水煎煮後清清地飲用,慢慢啜服。如果脈象實可用大黃攻下,大承氣湯是氣藥,用於病邪由外部傳入內部的情況。
原文
生地黃黃連湯,血藥也,自內而之外者用之。氣血合病,循衣撮空,治同。
白話
生地黃黃連湯是血藥,用於病邪由內部傳出外部的情況。如果是氣血合病,出現循衣撮空的症狀,治療方法相同。
原文
自氣而之血,血而復之氣者,大承氣湯下之。
白話
病邪由氣分傳入血分,或由血分康復回到氣分的,用大承氣湯攻下。
原文
自血而之氣,氣而復之血者,生地黃黃連湯主之。
白話
病邪由血分傳入氣分,或由氣分康復回到血分的,用生地黃黃連湯主治。
原文
二者俱不大便,此是承氣湯對子,又與三黃石膏湯表裡,皆是三焦胞絡相火之用也。病既危急,只得以此湯降血中火耳。
白話
兩種情況都出現大便不通,這是大承氣湯的對應方劑,又與三黃石膏湯的表裡用藥相配合,都是運用三焦胞絡相火的原理。病情已經非常危急,只能用這個方劑來降低血中的火熱。
原文
不拘妇人男子,去血過多而有此症者,皆宜服之,無不效者。
白話
不論是女子還是男子,只要是因為失血過多而出現這些症狀的,都適宜服用,沒有不見效的。