赤水玄珠

傷寒門

陶節庵辨仲景傷寒論(1)

傷寒門25
原文
客有過予而問之曰:其矣,傷寒之蘊奧,桂枝、麻黃二湯之難用也。服之而愈者才一二,不愈而變重者嘗八九。
白話
有位客人來拜訪我問道:傷寒的深奧之處,以及桂枝湯、麻黃湯二方的難以使用,實在是太明顯了。服用後能夠痊愈的不過一二成,反而變嚴重的大概有八九成。
原文
仲景立法之大賢也,何其方之難憑有如此哉。
白話
張仲景是創立法度的聖賢,他的方劑為什麼如此難以信賴呢。
原文
今人畏而不用,以參蘇飲、和解散等和平之劑代之,然亦未見其妙也。子盍與我言之。答曰:籲!難言也。請以經語證之。
白話
現在的人畏懼而不敢使用,用參蘇飲、和解散等平和的方劑來替代,但也沒見到什麼特別的效果。您何不為我說說呢。回答道:唉!難以說明啊。請讓我用經典的話語來證明。
原文
經曰:冬氣嚴寒,萬類潛藏,君子固密,則不傷於寒,觸冒之者,乃名傷寒耳。
白話
經典說:冬季氣候嚴寒,萬物潛藏蛰伏,君子固守周密,就不會被寒邪所傷,觸犯冒犯寒氣的,就叫做傷寒罷了。
原文
其傷於四時,皆能為病,以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。
白話
那些被寒邪所傷的,四季都能發病,把傷寒當作毒邪的原因,是因為它最具有肅殺厲害的氣勢。
原文
中而即病名曰傷寒,不即病者,其寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病,暑病者,熱極重於溫也。以此言之,傷寒者,乃冬時感寒即病之名。
白話
感受寒邪立即發病的叫做傷寒,不立即發病的,那寒毒藏伏在肌膚,到了春天就變成溫病,到了夏天就變成暑病,暑病是熱到比溫病更重的程度。由此說來,傷寒是冬季感受寒邪立即發病的名稱。
原文
桂枝麻黃二湯,為當時之傷寒設,與過時之溫暑有何預焉。
白話
桂枝湯、麻黃湯這兩個方劑,是為當時的傷寒病設立的,與過時的溫病暑病有什麼關係呢。
原文
夫受病之源則同,亦可均謂之傷寒,所發之時既異,治之則不可混也。請略陳之。
白話
發病的根源雖然相同,也可以都叫做傷寒,但發病的時間既然不同,治療就不可以混為一談。請允許我大略陳述一下。
原文
夫春溫、夏熱、秋涼、冬寒者,四時之正氣也。以成生長收藏之用。風亦因四時之氣成溫涼寒熱也。
白話
春季溫暖、夏季炎熱、秋季涼爽、冬季寒冷,是四季的正氣。用來成就生長收藏的功用。風也隨著四季的氣候而形成溫涼寒熱。
原文
若氣候嚴寒,風亦凜冽,天道和煦,風亦溫暖。
白話
如果氣候嚴寒,風也凜冽,天氣溫暖,風也溫暖。
原文
冬時坎水用事,天令閉藏,水冰地凍,風與寒相因而成殺厲之氣,人觸冒之,腠理鬱塞,乃有惡風惡寒之證。其餘月時,則無此證也。
白話
冬季水氣主事,天氣閉藏,水結冰地凍裂,風與寒相互依存而成肅殺厲害的氣息,人體觸犯了,腠理閉塞,就有惡風惡寒的症狀。其他月份就沒有這個症狀了。
原文
仲景固知傷寒乃冬時殺厲之氣所成,非比他病可緩,故其言特詳於此書,而略於雜病也。倘能因名以求其實,則思過半矣。不幸此書傳世久遠,遺帖頗多。
白話
仲景本來就知道傷寒是冬季肅殺厲害之氣造成的,不像其他病可以延緩,所以他對傷寒的論述特別詳細,而對雜病的論述就簡略了。如果能夠根據名稱來推求實際內容,那麼就能領悟大半了。可惜這部書流傳後世太久遠,遺失脫漏的地方很多。
原文
晉太醫令王叔和,得散亡之餘,注次流傳,其功博矣。惜乎以己論混經,未免穿鑿附會。
白話
晉朝太醫令王叔和,得到散佚亡失的殘餘部分,註解編次後流傳下來,他的功勞很大。可惜用自己的論述混入經文,未免牽強附會。
原文
成無己氏因之順文註釋,並無闕疑正誤之言,以致將冬時傷寒之方,通解溫暑,遺禍至今而未已也。溫暑必別有方,今皆失而無徵也。
白話
成無己氏沿著這個方向逐文註釋,並沒有闕疑正誤的言論,以至於把冬季傷寒的方劑,用來通治溫病暑病,留下禍害到現在還沒有停止。溫病暑病必定另外有方劑,如今都散失了而沒有根據。
原文
我朝宋景濂學士,嘗嘆傷寒非全書,得其旨哉。
白話
本朝的宋景濂學士,曾感嘆傷寒不是完整的書,可謂得到了其中的旨意啊。
原文
蓋傷寒之初中人,必先入表,表者何,即足太陽寒水之經,此經行身之後,自頭貫脊,乃有頭疼、脊強、惡寒之證。在他經則無此證矣。
白話
大凡傷寒之邪侵襲人體,必定首先進入體表,體表是什麼呢,就是足太陽寒水經,這條經脈循行於身體後側,從頭部貫穿脊椎,才有頭疼、項背強直、惡寒的症狀。其他經脈就沒有這個症狀了。
原文
況此經乃一身之綱維,為諸陽之主氣,猶四通八達之衢,治之一差,其變不可勝言者矣。故宜此二湯發散表中寒邪。經曰:辛甘發散為陽者是也。若以此湯通治春溫夏熱之病,則誤之甚矣。曰:傷寒發於冬時,已聞命矣。
白話
何況這條經脈是全身的綱紀維繫,是諸陽經的主導之氣,好像四通八達的大道,治療一有差錯,它的變化就說不完了。所以適宜用這兩個方劑發散體表的寒邪。經文說:辛甘發散的屬於陽。如果用這個方劑通治春天的溫病夏天的熱病,那就大錯特錯了。問道:傷寒在冬季發病,已經聽明白了。
原文
邪之在表,為太陽經也,一經而有二藥之分,又何耶?曰:在經雖一,然則有榮衛之別焉。
白話
邪氣在體表,是太陽經的病,但同一條經脈卻有兩種藥物的區分,這是為什麼呢?答道:雖然同在一條經脈,然而有榮衛的分別。
原文
寒則傷榮,證乃惡寒發熱無汗脈浮緊為傷寒,有寒則見,無寒則不見也。
白話
寒邪就會傷害榮氣,症狀是惡寒發熱無汗脈浮緊的就是傷寒,有寒邪才會出現症狀,沒有寒邪就不會出現。
原文
當用麻黃湯輕揚之劑發而去之,寒邪退,汗出表和而愈矣。
白話
應當用麻黃湯這類輕揚的方劑發散驅除它,寒邪退去,汗出來了體表和諧就能痊愈了。
原文
曰:緊脈固為寒矣,脈之緩者亦用桂枝湯又何耶?
白話
問道:緊脈固然是寒證,但脈象緩的也用桂枝湯,這又是為什麼呢?
原文
曰:風則傷衛,衛傷則自汗,緣太陽受風,不能衛護,腠理疏而汗泄,所以脈見浮緩也。
白話
答道:風邪就會傷害衛氣,衛氣受傷就會自汗,因為太陽經感受風邪,不能衛護體表,腠理疏鬆而汗液外泄,所以脈象呈現浮緩。
原文
脈雖浮緩,其受寒則一,故亦宜桂枝辛溫之藥解散寒邪,腠理閉而汗止表和而愈。又有榮衛俱傷者,二湯又難用也。
白話
脈象雖然浮緩,但受寒邪侵襲是一樣的,所以也適宜用桂枝這類辛溫的藥物解散寒邪,腠理閉合汗止體表和諧而痊愈。又有榮衛都受損的,兩個方劑又難以使用了。
原文
故復設大青龍湯,然此藥難用,非庸俗得而識也。曰:溫暑既無方法治之,則將奈何?脈證與傷寒有何分別?
白話
所以又設立了大青龍湯,然而這個藥難以使用,不是普通人能認識的。問道:溫病暑病既然沒有方法治療,那該怎麼辦?脈象症狀與傷寒有什麼區別?
原文
曰:溫暑雖亦冬時感受風寒,而不即散,在人身中伏藏,歷過二三時之久,天道大變,寒化為熱,人在氣交之中,亦隨天地之氣而化。
白話
答道:溫病暑病雖然也是冬季感受風寒,但不立即發散,伏藏在人體內,經過二三個時節,天道大為改變,寒邪化為熱邪,人在天地之氣交會之中,也隨著天地的氣化而變化。