赤水玄珠

不得臥多臥門

多臥

不得臥多臥門11
原文
黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。
白話
黃帝說:人常常想睡覺,是什麼氣導致的呢?岐伯說:這種人腸胃大而皮膚濕潤,並且肌肉紋理不疏鬆。
原文
腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。
白話
腸胃大,衛氣就會停留較久;皮膚濕潤,肌肉紋理不疏鬆,衛氣運行就遲緩。
原文
夫胃氣者,晝常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則寐,陰氣盡則寤。
白話
胃氣白天通常運行於陽分,夜晚運行於陰分,所以陽氣竭盡就入睡,陰氣竭盡就醒來。
原文
故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲。
白話
因此腸胃大,衛氣運行停留的時間就長;皮膚濕潤、肌肉紋理不疏鬆,運行就遲緩。
原文
留於陰也久,其氣不精,則目瞑,故多臥矣。
白話
衛氣停留在陰分時間長,氣不精純,就會閉目想睡,所以經常睡覺。
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解則衛氣留於陽也久,故少瞑焉。
白話
如果腸胃小,皮膚光滑而鬆弛,肌肉紋理疏鬆,衛氣停留在陽分的時間就長,所以睡眠少。
原文
黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?
白話
黃帝說:如果不是經常如此,而是突然變得嗜睡,是什麼氣導致的呢?
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。(大惑篇。)海藏曰:膽實多睡,熱也。
白話
岐伯說:邪氣停留在上焦,上焦閉塞不通,剛吃過飯或喝了湯,衛氣停留在陰分時間長而不能運行,所以突然變得嗜睡。(出自《大惑論》。)海藏說:膽實證會多睡,這是熱的緣故。
原文
生棗湯 治膽熱多睡。生酸棗仁,為末,茶薑汁調服。
白話
生棗湯 治療膽熱引起的嗜睡。用生酸棗仁磨成粉末,以茶和薑汁調和服用。
原文
又方 生酸棗仁一兩,臘茶二兩,以生薑汁塗炙微焦,為末,每服二錢,水七分,煎六分,溫服。醒睡湯
白話
另一個方子:生酸棗仁一兩,臘茶二兩,用生薑汁塗抹後炙烤至微焦,磨成粉末。每次服用二錢,加水七分,煎至六分,溫服。名為醒睡湯。
原文
酸棗仁 沙參(各一錢半) 麥冬(一錢) 茯神 甘草(各五分)姜一片,水煎服。
白話
酸棗仁、沙參(各一錢半),麥冬(一錢),茯神、甘草(各五分),生薑一片,用水煎煮後服用。