原文
《靈樞》黃帝問於岐伯曰:周痹之在身也,上下移徙,隨脈其上下,左右相應,間不容空,願聞此痛,在血脈之中邪?將在分肉之間乎?何以致是?
《靈樞》記載:黃帝問岐伯說:周痹這種病在人體內,會上下游走移動,隨著血脈上下運行,左右相互呼應,中間沒有空隙。我想知道這種疼痛,是在血脈之中呢?還是在分肉之間呢?是什麼原因導致這樣的呢?
原文
其痛之移也,間不及下針,其搐痛之時,不及定治,而痛已止矣,何道使然?願聞其故。岐伯答曰:此眾痹也,非周痹也。黃帝曰:願聞眾痹。
這種疼痛的移動,快得來不及下針治療,當它抽搐疼痛的時候,還來不及確定治療方法,疼痛就已經停止了。這是什麼機制導致的呢?我想聽聽其中的道理。岐伯回答說:這是眾痹,不是周痹。黃帝說:我想聽聽眾痹的說法。
原文
岐伯曰:此各在其處,更發更止,更居更起,以右應左,以左應右,非能周也,更發更休也。帝曰:善。此痛安在何因而有名?
岐伯說:眾痹的疼痛各自在固定的部位,反覆發作又反覆停止,反覆停留又反覆興起,右邊的疼痛會影響左邊,左邊的疼痛會影響右邊,但並非全身遊走,而是時發時休。黃帝說:好。這種疼痛的部位和病因是什麼,所以有這個名稱呢?
原文
岐伯曰:風寒濕氣,客於外分肉之間,迫切而為沫,沫得寒則聚,聚則排分肉而分裂也,分裂則痛,痛則神歸之,神歸之則熱,熱則痛解,痛解則厥,厥則他痹發,發則如是。
岐伯說:風、寒、濕三種邪氣,侵襲到體表分肉之間,互相逼迫而形成水沫,水沫遇到寒氣就會凝聚,凝聚就會排擠分肉使之分裂,分裂就會疼痛,疼痛就會使精神集中到痛處,精神集中到痛處就會發熱,發熱疼痛就會緩解,疼痛緩解後就會出現厥逆,厥逆則其他部位的痹痛就會發作,發作就是這樣的情況。
原文
此內則不在臟,而外未發於皮,獨居分肉之間,真氣不能周,故命曰眾痹。
這種病邪在內不在臟腑,在外未發於皮膚,獨自停留在分肉之間,導致真氣不能周流全身,所以稱為眾痹。
原文
仲景《金匱要略》論血痹乃尊榮人骨弱肌膚盛,重困疲勞汗出,臥不時動搖,加被微風,遂得之。
張仲景在《金匱要略》中論述:血痹是那些生活優裕、保養過度的人,骨骼虛弱但肌肉豐滿,因為過度疲勞而汗出,睡臥時身體不時翻動,又加上感受了輕微的風邪,於是就得了這種病。
原文
但以脈自微,澀在寸口,關上小緊,宜針引陽氣,宜脈和,緊去則愈。
只是脈象本身微弱,寸口脈澀,關脈稍微緊,應該用針刺引導陽氣,使脈象調和,緊象去除就會痊癒。
原文
血痹陰陽俱微,寸口關上微,尺中小緊,外證身體不仁,如風痹狀,黃耆桂枝五物湯主之。
血痹證陰陽兩氣都虛弱,寸口、關部脈象都微弱,尺部脈象稍微緊,外在症狀是身體麻木不仁,類似風痹的表現,用黃耆桂枝五物湯主治。
嚴用和說:痹證是因為身體虛弱,腠理空虛疏鬆,感受外邪而形成的。
遇到寒邪則拘急,遇到熱邪則弛緩,是隨著所感受的邪氣不同而產生相應的症狀。
原文
診其脈大而澀為痹,脈來急亦為痹,脈澀而緊者亦為痹。又有風血痹,陰邪入於血經故也。
診察脈象,大而澀的是痹證,脈來急數的也是痹證,脈澀而緊的也是痹證。還有風血痹,是因為陰邪侵入血分的緣故。
原文
劉宗厚曰:人之感三氣而為痹者,以其形虛、血虛耳。
劉宗厚說:人感受風、寒、濕三氣而成為痹證,是因為形體虛弱、血液虧虛的緣故。
原文
但有肌、皮、血、脈淺深之異,故人臟者死,緣痹之為證,有筋攣不伸,肌肉不仁者,與風證絕相似,故世俗類於風痿、痹證通治,此千古之弊也。
只是有肌肉、皮膚、血分、經脈淺深的不同,所以病邪深入臟腑的會死亡。因為痹證這種病症,有筋脈攣縮不能伸展、肌肉麻木不仁的症狀,與風證非常相似,所以世俗之人將它與風痿、痹證混同治療,這是千古以來的弊病。
原文
大抵固當分其所因,風則陽受之;痹感風寒濕之氣,則陰受之,為病多重痛、沉著,患者難易得去。
大致上應當分辨病因,風邪則陽氣受損;痹證感受風寒濕之氣,則陰氣受損,患病後多表現為沉重疼痛、固定不移,患者很難治癒。
原文
如錢仲陽為宋之一代明醫,自患周痹,止能移於手,足為之偏廢,不能盡去,可見其為難治也。
像錢仲陽是宋代的一代名醫,自己也患了周痹,只能將病痛轉移到手部,腳因此偏廢,不能完全去除,可見這種病是多麼難治。
何況現在世俗之人多將痹證與風證混同治療,自然不能正確掌握病情了。
原文
《統旨》曰:風痹者遊行上下,隨其虛邪與血氣相搏聚於關節,筋脈弛縱而不收也,宜防風湯。寒痹者四肢孿痛,關節浮腫,宜五積散。
《統旨》說:風痹的疼痛上下游走,隨著虛邪與血氣互相搏結聚集在關節,筋脈弛緩縱橫不能收束,適宜用防風湯。寒痹的症狀是四肢攣縮疼痛,關節浮腫,適宜用五積散。
原文
濕痹者留而不移,汗多,四肢緩弱,皮膚不仁,精神昏塞者,宜茯苓川芎湯。
濕痹的症狀是疼痛固定不移,出汗多,四肢軟弱無力,皮膚麻木不仁,精神昏沉堵塞的,適宜用茯苓川芎湯。
原文
熱痹者臟腑移熱,復遇外邪,客搏經絡,留而不行,陽遭其陰,故𤸷痹熻然而悶,肌肉熱極,體上如鼠走之狀,唇口反裂,皮膚色變,宜升麻湯。
熱痹是臟腑的熱邪移行,又遇到外邪,侵犯搏結在經絡,留滯而不能運行,陽氣遭遇陰邪,所以出現痹證煩熱而悶亂,肌肉極度發熱,身體上像有老鼠跑過的感覺,嘴唇反而乾裂,皮膚顏色改變,適宜用升麻湯。
原文
三氣合而為痹,則皮膚頑厚,或肌肉痠痛,此為邪中周身,搏於血脈,積年不已則成癮疹、風瘡,搔之不痛,頭髮脫落,治宜疏風涼血。
風、寒、濕三氣合在一起成為痹證,就會皮膚頑硬厚實,或者肌肉痠痛,這是邪氣侵犯全身,搏結在血脈,多年不癒就會形成癮疹、風瘡,搔抓不覺得痛,頭髮脫落,治療適宜疏風涼血。
原文
腸痹者數飲而小便不通,中氣喘爭,時作飧泄,宜五苓散加桑白皮、木通、麥門冬,或吳茱萸散、木香丸。
腸痹的症狀是頻頻飲水但小便不通,中焦之氣上逆喘急,時常發生完穀不化的泄瀉,適宜用五苓散加桑白皮、木通、麥門冬,或者吳茱萸散、木香丸。
原文
胞痹者少腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕,宜腎著湯、腎瀝湯。(方見淋閉門。)
胞痹的症狀是少腹膀胱部位按壓時內部疼痛,好像澆了熱水一樣灼熱,小便澀滯不暢,向上會流清鼻涕,適宜用腎著湯、腎瀝湯。(方劑見淋閉門。)
原文
血痹者邪入於陰血之分,其狀體常如被風,所以骨弱勞瘦,汗出、臥則不能搖動也,宜當歸湯。
血痹是邪氣侵入陰血分,症狀是身體常常像被風吹一樣,所以骨骼虛弱、勞累消瘦,出汗、睡臥時不能轉動,適宜用當歸湯。
原文
周痹者在血脈之中,上下游行,周身俱痛,宜觸痹湯、大豆蘖湯。
周痹是在血脈之中,上下游走,全身都疼痛,適宜用觸痹湯、大豆蘖湯。
原文
支飲者手足麻痹,臂痛不舉,多睡眩冒,忍尿不便,膝冷成痹也,宜茯苓湯。
支飲會導致手足麻木,手臂疼痛不能上舉,嗜睡、頭暈目眩,強忍小便不解,膝蓋寒冷形成痹證,適宜用茯苓湯。
原文
東垣云:身體沉重,走注疼痛,濕熱相搏而風熱鬱不得伸,附著於有形也,宜蒼朮、黃柏之類。
李東垣說:身體沉重,遊走性疼痛,是濕熱互相搏結,而風熱鬱結不能舒展,附著在有形的形體上,適宜用蒼朮、黃柏之類的藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。