原文
丹溪云:腳氣衝心,宜四物湯加炒柏,再宜湧泉穴用附子末,津唾調傅,上以艾灸,泄引其熱下行。
丹溪說:腳氣衝心,適宜用四物湯加炒黃柏,又適宜在湧泉穴用附子末,以唾液調和敷塗,上面用艾灸,泄引熱氣下行。
原文
腳氣衝心,用白檳榔一個,如雞心大者,為末,用童便、生薑汁、溫酒共半盞,調作一服。
腳氣衝心,用白檳榔一個,像雞心那麼大的,研成末,用童便、生薑汁、溫酒各半盞,調成一服。
原文
(《廣利方》不用薑汁、酒,但用童便五合調服。再服治衝心悶亂不知人。)
(《廣利方》不用薑汁、酒,只用童便五合調服。再服可治衝心悶亂不知人事。)
原文
三脘散 治腳氣衝心,腹氣飽悶,大便秘澀者最良。
三脘散 治腳氣衝心,腹中氣脹悶塞,大便祕結不通的人效果最好。
原文
獨活 白朮 木瓜(焙乾) 大腹皮(炙黃) 紫蘇(各一兩) 沉香 木香 川芎 檳榔(麵裹煨熟。各七錢半) 甘草(炙,半兩) 橘紅(三分)每二錢,水煎,分三服,取便利為效。
獨活、白朮、木瓜(焙乾)、大腹皮(炙黃)、紫蘇(各一兩),沉香、木香、川芎、檳榔(麵裹煨熟,各七錢半),甘草(炙,半兩),橘紅(三分)。每次二錢,水煎,分三次服,以大便通利為有效。
大腹子散 治風毒腳氣,四肢關節疼痛,心神阻滯不通暢。
原文
大腹皮 桑白皮 赤芍藥 木通 紫蘇 羌活 獨活 木瓜 荊芥 青皮(各一兩)
大腹皮、桑白皮、赤芍藥、木通、紫蘇、羌活、獨活、木瓜、荊芥、青皮(各一兩)
原文
韋宙方療腳氣浮腫,心腹滿,大小便不通,氣急喘息者。
韋宙方治療腳氣浮腫,心腹脹滿,大小便不通,氣息急促喘息的人。
原文
以郁李仁十二分,搗碎,水研取汁,薏苡仁搗碎如粟米,取三合,以米作粥,空腹食之佳。
用郁李仁十二分,搗碎,水研磨取汁,薏苡仁搗碎如粟米大小,取三合,用米煮成粥,空腹食用最好。
原文
凡腳氣之病,始起甚微,多不令人識也。食飲嬉戲,氣力如故,惟卒起腳屈弱不能動,此為異耳。
大凡腳氣這個病,開始時很輕微,大多不使人認識。飲食嬉戲,氣力如常,只是突然腳屈弱不能動,這是與平常不同的地方。
原文
凡腳氣之候,見食嘔吐,憎聞食氣,或有腹痛下利,或大小便閉澀不通,或胸中衝悸,不欲見光明,或精神昏憤,或喜迷忘,語言錯亂,或壯熱頭痛,或身體極冷痛煩,或覺轉筋,或腫或不腫,或背腿頑痹,或時緩縱不隨,或復百節攣急,或小腹不仁,此皆腳氣狀貌也。腳氣有腫者,有不腫者。其小腹頑痹不仁者多不腫。
大凡腳氣的症狀,看見食物就嘔吐,厭惡聞到食物氣味,有的腹痛腹瀉,有的大小便閉結不通,有的胸中衝悸,不想看見光明,有的精神昏沉糊塗,有的時常迷惑健忘,語言錯亂,有的發高燒頭痛,有的身體極冷疼痛煩躁,有的感覺轉筋,有的腫有的不腫,有的背腿頑固麻木,有的時而痙攣不能自如,有的關節攣急,有的少腹不仁,這都是腳氣的狀貌。腳氣有腫的,有不腫的。那些小腹頑固麻木不仁的大多不腫。
原文
小腹頑後,不過三五日,即令人嘔吐者,名腳氣入心,如此者,死在旦夕。其人黑瘦者易治,肥大肉厚赤白者難愈。
小腹頑固麻木不仁,不過三五天,就使人嘔吐的,叫做腳氣入心,像這樣的,死在旦夕之間。那種人黑瘦的容易治療,肥大肉厚呈赤白色的難以痊愈。
原文
黑人耐風濕,赤白人不耐風濕,瘦人肉硬,肥人肉軟則受病難愈。
黑人耐風濕,赤白人不耐風濕,瘦人肉硬,肥人肉軟就受病難以痊愈。
原文
凡腳氣覺病候有異,決然氣急,即須大言使其恐懼,而氣下行為妙。
大凡腳氣發覺病候有異,氣急堅定,就須大聲說話使他恐懼,而氣往下行為好。
原文
治之稍緩,則氣上入胸脅逆滿,氣上肩息,急者死,不旋踵;寬者數日必死,不可不急治也。
治療稍一延緩,氣就往上侵入胸脅逆滿,氣上衝肩息,急促的會死亡,頃刻之間;寬緩的數日之內也必死,不可不及時緊急治療。
原文
但見心下急,氣喘不停,或自汗數出,或乍寒乍熱,其脈促短而數,嘔吐不止者,死。治腎臟風,壅積,腰膝沉重。
只見心下急迫,氣喘不停,有的自汗多次流出,有的忽冷忽熱,脈搏急促短而數,嘔吐不止的,是死症。治腎臟風,壅積,腰膝沉重。
原文
威靈仙末,蜜和丸,梧桐子大。初服酒下八十丸,平明微利惡物,如青膿桃膠,即是風毒積滯也。如未動,夜再服一百丸。取下後,吃粥補之,一月,仍當服溫補藥。
威靈仙研成細末,用蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。起初服用時用酒送服八十丸,天亮時稍微腹瀉排出穢物,像青膿桃膠,就是風毒積滯。如果沒有動靜,夜裡再服一百丸。腹瀉之後,吃粥補養,一個月內,仍然應當服用溫補藥。
原文
治腎臟風攻註腳膝方連珠甘遂(一兩) 木鱉子(一雌雄,去殼)
治腎臟風攻註腳膝方:連珠甘遂(一兩)、木鱉子(一雌一雄,去殼)
原文
上為末,獖豬腰子二個,批開,用藥末一錢,摻勻,濕紙裹數重,火煨熟,放溫。五更初,細嚼,米飲下。積水多則利多,少則利少,宜軟飯將息。
以上研成細末,豬腰子兩個,切開,用藥末一錢,摻拌均勻,濕紙包裹數層,用火煨熟,放溫。五更之初,細細咀嚼,米湯送下。積水多腹瀉就多,積水少腹瀉就少,適宜吃軟飯休養。
原文
若患一腳,須看左右,如左腳用左邊腰子,右腳用右邊腰子,藥末止許一錢。
如果只患一腳,須看左右,如左腳用左邊的腰子,右腳用右邊的腰子,藥末只限一錢。
原文
壬子年在昆陵,有姓馬鬻酒者,宿患腎臟風,今一足發腫如瓠,自腰以下鉅細通為一律,痛不可忍,欲轉側面,人挾持方可動,或者欲以鈹刀決之,予曰不可,吾有藥。
壬子年在昆陵,有個姓馬的賣酒的人,長期患有腎臟風病,現在一隻腳發腫像瓠瓜,從腰以下粗細通為一律,痛不可忍,想轉動身體側面,要人挾持才能動,有人想用鈹針放血治療,我說不行,我有藥。
原文
如上法服之,辰巳間下膿水數升,即時痛止腫退,一月後尚拄拐而行。予再以赤烏散令塗貼其膝,方愈。
按上述方法服用,辰巳之間腹瀉膿水數升,隨即痛止腫退,一個月後還拄著拐杖行走。我再用赤烏散讓他塗貼膝蓋,方才痊愈。
原文
後十年至昆陵,率其子列拜以謝云:向腳疾至今不復作,雖積年腎臟風,並已失去,今健步自若矣。
後來十年後到昆陵,帶著他兒子排列叩拜道謝說:以前的腳疾至今不再發作,雖然積年的腎臟風病,也已經去除,現在步伐強健如常了。
原文
《本草》云:有人重病,足不履地者十年,良醫殫技莫能治。
《本草》說:有人得了重病,腳不能踩地十年,良醫用盡技術也不能治好。
原文
所親置之道傍,以求救者,遇一遊僧見之,告曰:此疾一藥可治,但不知此土有否。因為之入山求索,果得,威靈仙也。
至親把他放在路邊,用以求救的人,遇到一位雲遊的僧人看到後,告訴他說:這個病一味藥就可以治好,只是不知道此地有沒有。於是替他入山尋找,果然得到,是威靈仙。
原文
使服之,數日能步履,其後山人鄧思濟知之,遂著其法云:採得陰乾月餘,搗篩,溫清酒和二錢匕,空心服之。
讓他服用,數日後能邁步行走,後來山中人鄧思濟知道此事,就記下他的方法說:採得陰乾一個多月,搗碎篩細,溫清酒調和二錢匕,空腹服用。
原文
如人本性殺藥,可加及六錢匕,利過兩行則減之,病除乃停服,其性甚善。
如果人身體本性殺藥,可增加到六錢匕,腹瀉超過兩次就減少,病除就停止服用,這藥性很好。
不抵觸各類藥物,只是不能喝茶及麵湯,用甘草、梔子代替飲品。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。