赤水玄珠

停飲門

停飲門(1)

停飲門33
原文
許學士云:余苦有二疾,一下血,二膈中停飲。下血有時而止,停飲則無時。
白話
許學士說:我苦於有兩種疾病,一是便血,二是胸膈間停聚痰飲。便血有時會停止,停飲卻沒有停止的時候。
原文
始因年少時,夜坐作文,左向伏几案,是以飲食多墜左邊,半夜以後,稍困之,必飲酒二三盞,仍向左邊側睡。
白話
最初是因為年少時,夜晚坐著寫文章,身體向左邊伏在几案上,因此飲食大多墜向左邊,半夜過後,稍微睏倦時,必定喝二三杯酒,仍然向左邊側身睡覺。
原文
壯盛時殊不覺病,三五年後,覺酒止從左邊下,漉漉有聲,脅痛,飲食減,十數日必嘔數升酸水,暑月止是右體有汗,漐漐常潤,左邊痛處絕燥。
白話
壯年時完全感覺不到有病,三五年後,覺得酒只從左邊下去,漉漉有聲,脅肋疼痛,飲食減少,十幾天必定嘔吐數升酸水,暑天只是右邊身體有汗,潮濕常潤,左邊疼痛的地方完全乾燥。
原文
遍訪名醫,及海上方服之,少驗,間或中間,止得月餘復作。
白話
遍訪名醫,以及海上秘方服用,稍微有效,間或中途停藥,只能維持一個多月又發作。
原文
其補如天雄、附子、礬石;其利如牽牛、甘遂、大戟,備嘗之矣。
白話
那些補益的藥如天雄、附子、礬石;那些通利的藥如牽牛、甘遂、大戟,都已經嘗遍了。
原文
予揣度之,已成癖囊,如潦水之有科臼,不盈不行,必盈科而行也。
白話
我揣摩這個病情,認為已成癖囊,就像低窪積水之處有凹陷,不充滿就不流動,必須充滿後才能流行。
原文
清者可行,濁者依前停蓄,蓋下無路以出之也。
白話
清澈的部分可以流行,渾濁的部分仍然停聚積蓄,大概是因為沒有下面的出路可以排出。
原文
是以積之五七日,必嘔而出,稍寬,數日復作。
白話
因此積聚五到七天,必定嘔吐而出,稍微緩解,數日後又發作。
原文
脾土惡濕,而水則流濕,莫若燥脾以勝濕,崇土以填科臼,則疾當去矣。於是悉屏諸藥,止服蒼朮三月而除。
白話
脾土厭惡濕邪,而水濕會浸潤濕邪,不如讓脾乾燥來戰勝濕邪,提升土氣來填補凹陷,那麼疾病應當可以消除。於是拋棄所有其他藥物,只服用蒼朮三個月就消除了疾病。
原文
自此後,不復發嘔,胸膈寬,飲啖如故,暑月汗周體而身涼,飲亦從中下。
白話
從此之後,不再嘔吐,胸膈寬暢,飲食恢復如常,暑天汗液遍布全身而身體涼爽,痰飲也從體內排出。
原文
前此飲漬其肝,目亦多昏眩,其後燈下能書細字,皆蒼朮之力也,故名其方曰神術丸。
白話
在此之前痰飲浸潤到肝臟,眼睛也常常昏花眩暈,此後能在燈下書寫細小的字,都是蒼朮的功效,所以把這個方子命名為神術丸。
原文
其蒼朮一斤,去皮切、末,用之,白芝麻半兩,水二盞,研濾取汁,大棗十五枚,煮爛去皮核,研,以麻汁成稀膏和入,搜臼杵熟,丸如梧子大,每日空心白湯吞五七十丸,一日服二三次,忌桃李雀鴿。
白話
用蒼朮一斤,去皮切碎研成粉末,白芝麻半兩,水二盞,研磨過濾取汁,大棗十五枚,煮爛去皮核,研磨,用芝麻汁調成稀膏加入,在臼中搗杵均勻,製成梧子大小的丸藥,每天早上空腹用白開水吞服五七十丸,每天服用二三次,忌食桃、李、麻雀、鴿子。
原文
初服時,膈間必微燥,且以蒼朮制之覺燥甚,再進山梔子散一服,久之自不燥也。
白話
初期服用時,胸膈之間必定微微乾燥,而且用蒼朮抑制燥感會感覺更加乾燥,再服用山梔子散一劑,時間久了自然不再乾燥。
原文
予服半年以後,止用燥烈味極辛者,削去皮不浸,極有力,亦自然不燥。山梔散。用山梔一味,干之,為末,沸湯點服。
白話
我服用半年之後,只用乾燥猛烈、味道極辣的,去皮不浸泡,這樣效果極強,也不會自然乾燥。山梔散:用山梔一味,曬乾,研成粉末,用沸水沖服。
原文
故知久坐不可伏向一邊,時宜運動,亦調息之法。
白話
因此可知長時間坐著不可以伏向一邊,應當時常運動,這也是調理氣息的方法。
原文
《脈經》云:胃脈虛,主胃中冷,苦吞酸頭痛。
白話
《脈經》說:胃脈虛,主胃中寒冷,苦於吞酸和頭痛。
原文
寸口脈遲,上焦有寒,心痛,喉酸,吐酸水,宜服附子湯、生薑湯、茱萸丸。關脈沉,心下有冷氣,痞滿吐酸。據此,亦有胃冷吞酸者。
白話
寸口脈遲緩,上焦有寒,心痛,喉嚨發酸,嘔吐酸水,適宜服用附子湯、生薑湯、茱萸丸。關脈沉,心下有冷氣,痞滿吐酸。根據這個,也有胃冷吞酸的情況。
原文
張子和治張風村一田叟。嘔酸水十餘年,乃留飲證也。
白話
張子和治療張風村的一個老農,嘔吐酸水十多年,這是留飲證。
原文
醫皆以燥劑治之,不效,更以艾火燔針刺之,中脘臍胻瘡未嘗合。
白話
醫生都用燥劑治療,沒有效果,又用艾火燔針刺治,中脘和臍下的瘡口一直未能癒合。
原文
予以苦劑越之,出其涎如膠者二三升,談笑而愈。
白話
我用苦味藥劑使他上越,吐出像膠一樣的痰涎二三升,談笑間就痊愈了。
原文
噫腐噯酸,或每晨吐酸水數口,或膈間常如酸蜇,皆飲食傷胃所致。平胃散加神麯、麥芽、茯苓、半夏。
白話
噯氣泛酸,或者每天早晨吐出幾口酸水,或者胸膈之間常常像被酸蟲蜇一樣,都是飲食傷害胃引起的。用平胃散加神麯、麥芽、茯苓、半夏治療。
原文
口吐清水,乃胃中濕熱所為。宜平胃散加白朮、茯苓、滑石、半夏,不宜純用涼藥。亦有黑寒而然者,理中湯主之。食鬱有痰,二陳加南星、黃芩、香附之類。治酸必用吳茱萸者,乃順其性而折之。
白話
口吐清水,是胃中濕熱造成的。適宜用平胃散加白朮、茯苓、滑石、半夏,不適宜純用寒涼藥。也有因黑寒而這樣的,用理中湯主治。食積有痰,用二陳湯加南星、黃芩、香附之類。治療酸必定用吳茱萸,是順應它的藥性來抑制它。
原文
戴元禮云:濕熱在胃口上,飲食入胃,被濕熱鬱遏,其食不得轉化,故作酸也。如穀肉在器則易酸也。【治寒酸溫胃之劑】
白話
戴元禮說:濕熱在胃的上口,飲食進入胃,被濕熱阻遏,那些食物不能轉化,所以產生酸味。就像穀物肉類在容器中容易發酸一樣。
原文
東垣 藿香安胃散 治脾胃虛弱,不進飲食,嘔吐,不待腐熟。
白話
東垣的藿香安胃散治療脾胃虛弱,不能進食,嘔吐,食物未經消化。
原文
藿香 丁香 人參(各二錢半) 陳皮(五錢)上為末,每服二錢,生薑湯下。
白話
藿香、丁香、人參(各二錢半)陳皮(五錢)以上研成粉末,每次服用二錢,用生薑湯送服。
原文
加減二陳湯 治痰飲為患,嘔吐頭眩,心悸,或因食生冷,脾胃不和。
白話
加減二陳湯治療痰飲造成的疾病,嘔吐頭眩,心悸,或者因為食用生冷食物而脾胃不和。
原文
丁香(一兩) 半夏 陳皮(各五兩) 茯苓(三兩) 甘草(兩半)每服五六錢,入生薑煎服。
白話
丁香(一兩)半夏、陳皮(各五兩)茯苓(三兩)甘草(一兩半)每次服用五六錢,加入生薑煎煮服用。
原文
《三因》 曲術丸 治中脘宿食留飲,酸蜇心痛,口吐清水。
白話
《三因》曲術丸治療中脘宿食停聚,酸液侵蝕心痛,口中吐出清水。
原文
神麯(炒,三兩) 蒼朮(米泔浸三宿,洗淨,曬乾炒,一兩五錢) 陳皮(一兩) 一方有砂仁(一兩)上為末,生薑汁打神麯糊為丸,薑湯下。加味平胃散 治吞酸食鬱所致。平胃散加炒神麯、麥芽、薑棗煎服。治吞酸因傷冷物所致,治食後吐酸水同。
白話
神麯(炒,三兩)蒼朮(米泔浸三宿,洗淨,曬乾炒,一兩五錢)陳皮(一兩)另一方有砂仁(一兩)以上研成粉末,用生薑汁攪拌神麯糊製成丸,用薑湯送服。加味平胃散治療吞酸由食積所致。平胃散加炒神麯、麥芽、薑棗煎服。治療吞酸因寒冷食物所致,治療飯後吐酸水相同。
原文
乾薑(炒,二兩) 吳茱萸(炒,二兩)為末,酒服方寸匕,一日二服。治噫酢咽方
白話
乾薑(炒,二兩)吳茱萸(炒,二兩)研成粉末,用酒送服方寸匕,每天服用二次。治療噫氣泛酸的方子
原文
吳茱萸(半斤) 生薑(三兩) 人參(二兩) 棗(十二枚)水六升,煮二升,分三次,食前服。治吐酸清水方
白話
吳茱萸(半斤)生薑(三兩)人參(二兩)大棗(十二枚)用水六升,煮取二升,分三次,飯前服用。治療吐酸清水的方子
原文
蒼朮(陳壁土炒) 白朮 茯苓 滑石 陳皮(各等分) 水煎服。《聖惠》方 乾薑丸 治酒癖,停飲,吐酸水。
白話
蒼朮(陳壁土炒)白朮、茯苓、滑石、陳皮(各等分)用水煎服。《聖惠》方 乾薑丸治療酒癖,停飲,吐酸水。
原文
乾薑 葛根 枳殼 橘紅 前胡(各五錢) 白朮 半夏曲(各一兩) 吳茱萸 甘草(各二錢半)
白話
乾薑、葛根、枳殼、橘紅、前胡(各五錢)白朮、半夏曲(各一兩)吳茱萸、甘草(各二錢半)