原文
張子和曰:雷頭風者,結核塊於頭上,而作痛者是也。
張子和說:所謂雷頭風,是指頭上有結核塊狀物因而疼痛的病症。
原文
可用茶調散吐之,次用神芎丸下之,然後服烏荊丸及愈風餅子之類。消風散熱,是其治也,如涼膈散之類。
可用茶調散催吐治療,接著用神芎丸瀉下,然後服用烏荊丸及愈風餅子之類的方劑。消除風熱,是其治療原則,如涼膈散之類的方劑。
原文
又云:雷頭風,是頭上有赤腫結核,或如酸棗狀,可用排針出血則愈矣。
又說:雷頭風是頭上有紅腫的結核,或像酸棗的形狀,可用排針放血就會痊愈。
原文
生生子曰:所謂雷頭風者,必是痰結核塊。或先暗有於頭上,然後隨遇而發。
生生子說:所謂雷頭風,必然是痰凝結的核塊。有的先隱藏在頭上,然後遇到適當時機就發作。
原文
或勞役,或酒色,或食煿炙、動風發毒之物,感而發之。或紅,或腫,而痛作矣。
或者過度勞累,或者酒色過度,或者吃了煎炸炙烤、動風發毒的東西,感受而發作。有的發紅,有的腫脹,疼痛就發作了。
原文
急則治其標,針而出血,風散火滅,痛因減去,或有之也。
病情緊急就先治標,用針刺出血,風散火滅,疼痛因而減去,或許能有這樣的效果。
原文
若先無結塊痰核,卒然發寒熱而腫痛者,乃風毒也,不可不察。
如果先前沒有結塊痰核,突然發寒熱而且腫痛的,是風毒引起的,不可不細察。
原文
茶調散(又名二仙散)瓜蒂 茶葉為末,每服二錢,齏汁調服,乃取吐藥也。神芎散 實者下之是也,能去膈上滯痰。大黃 黃芩(各二兩) 牽牛 滑石(各四兩)
茶調散(又叫二仙散)瓜蒂、茶葉研成細末,每次服用二錢,用切碎的汁液調和服用,這是催吐的藥。神芎散用於實證的用下法,能去除膈上的停滯痰濁。大黃、黃芩(各二兩)牽牛、滑石(各四兩)
原文
為細末,滴水為丸,如小豆大,溫水下十五丸,每服加十丸,以利為度,日三服。愈風餅子
研成細末,滴水做成丸,如小豆大小,溫水送服十五丸,每次加十丸,以通利為限度,每日服用三次。愈風餅子
原文
川烏 川芎 甘菊 白芷 薄荷 防風 細辛 天麻 羌活 荊芥 甘草(各等分)
川烏、川芎、甘菊、白芷、薄荷、防風、細辛、天麻、羌活、荊芥、甘草(各等分)
原文
為細末,水浸,蒸餅為劑,捏作餅子,每服三五餅,細嚼,茶酒送下,不拘時候。
研成細末,用水浸泡,以蒸餅做成藥劑,捏成餅子,每次服三五餅,細細咀嚼,用茶或酒送服,不限時間。
原文
《保命集》云:夫治雷頭風諸藥不效者,為與症不相對也。
《保命集》說:治療雷頭風各種藥物都無效的,是因為與症狀不相對應的緣故。
原文
蓋雷頭風者,震卦主之,震仰盂,故予製藥內加荷葉者,象震之形,其色又青,乃述類象形。當煎局方中升麻湯主之。治頭面疙瘩,憎寒拘急,發熱,狀如傷寒。升麻 蒼朮 薄荷
雷頭風由震卦主宰,震卦如仰放的盂,所以我配方中加入荷葉,是象徵震卦的形狀,荷葉的顏色又是青色,是取其同類象形。應當煎服局方中的升麻湯主治。治療頭面疙瘩,畏寒拘急,發熱,症狀像傷寒。升麻、蒼朮、薄荷
原文
為細末,每服五錢,水一盅,煎七分,溫服,食後。或燒全荷葉一個,研細,調藥服之。
研成細末,每次服用五錢,水一杯,煎至七分,溫熱服用,飯後服用。或者燒一整片荷葉,研細,用水調和服用。
原文
生生子曰:按二公方論,俱以結核疙瘩,而用風藥論治。且指震為雷,為譬固美矣。恐猶未盡善也。
生生子說:考察二位的方論,都以結核疙瘩來論治,並用風藥。而且用震卦比喻雷,形象的比喻固然美好。但恐怕還不夠完善。
原文
夫此病未有不因於痰火者,蓋痰生熱,熱生風故也。
這個病沒有不是因為痰火引起的,因為痰生熱,熱生風的緣故。
原文
核塊疙瘩,皆有形可徵,痰火上升,壅於氣道,兼於風化,則自然有聲,輕則或如蟬之鳴,重則或如雷之響,故以聲如雷而為名也。或以其發如雷之迅速也。
核塊疙瘩,都是有形可驗的,痰火上升,堵塞在氣道,加上風的變化,就自然有聲響,輕的像蟬鳴,重的像雷響,所以用聲音如雷來命名。或者因為發病像雷那樣迅速。
原文
設如前論盡作風熱治之,恐認標而忘其本也。予故附痰火一方於後,以俟明哲評之。
如果像前面的論述都當作風熱來治療,恐怕是只看到標而忘了根本。我因此在後面附上一個痰火的方子,以等待高明的人來評斷。
原文
白殭蠶(五錢) 粉草(二錢) 半夏(牙皂、薑汁煮,一兩) 連翹(五錢) 片芩(七錢,酒炒) 陳皮(去白,鹽煮) 桔梗(各五錢) 大黃(酒蒸九次,二兩) 薄荷葉(三錢) 白芷(二錢) 天麻(五錢,酒蒸) 青礞石(二錢)
白殭蠶(五錢)、粉草(二錢)、半夏(用牙皂、薑汁煮,一兩)、連翹(五錢)、片芩(七錢,酒炒)、陳皮(去白,鹽煮)、桔梗(各五錢)、大黃(酒蒸九次,二兩)、薄荷葉(三錢)、白芷(二錢)、天麻(五錢,酒蒸)、青礞石(二錢)
原文
俱為細末,水浸蒸餅為丸,如綠豆大,食後,臨臥茶吞二錢,以痰利為度,然後用清痰降火煎藥調理。紅豆散 頭重如山,此濕氣在頭也。
都研成細末,用水浸泡蒸餅做成丸,如綠豆大小,飯後、睡前用茶吞服二錢,以痰通利為限度,然後用清痰降火的煎藥調理。紅豆散:頭重如山,這是濕氣在頭部。
原文
麻黃根(炒) 苦丁香(各五分) 紅豆(十粒) 羌活(燒) 連翹(各二錢)上五味,為細末,鼻內搐之。
麻黃根(炒)、苦丁香(各五分)、紅豆(十粒)、羌活(燒)、連翹(各二錢)。以上五味,研成細末,鼻子內吸入。
原文
頭風屑,肝經風盛也,大便實,瀉青丸主之。虛則消風散主之。
頭風屑,是肝經風盛的緣故,大便實,用瀉青丸主治。大便虛則用消風散主治。
原文
消風散 諸風上攻,頭目昏痛,項背拘急,肢體煩痛,肌肉蠕動,目眩旋運,耳簫蟬鳴,眼澀好睡,鼻塞多嚏,皮膚頑麻,燥癢癮疹。
消風散:各種風邪上攻,頭目昏痛,項背拘急,肢體煩痛,肌肉蠕動,目眩旋暈,耳簫蟬鳴,眼澀嗜睡,鼻塞多嚏,皮膚頑麻,燥癢癮疹。
原文
又治妇人血风,头皮肿痒,眉骨疼,旋欲倒,痰逆噁心。
又治妇人血风,头皮肿痒,眉骨疼,旋欲倒,痰逆噁心。
原文
川芎 羌活 人參 茯苓 白殭蠶 藿香 荊芥 甘草 蟬殼(去爪各二兩) 厚朴(薑製) 陳皮(去白。各五錢) 防風
川芎、羌活、人參、茯苓、白殭蠶、藿香、荊芥、甘草、蟬殼(去爪,各二兩)、厚朴(薑製)、陳皮(去白,各五錢)、防風
原文
上為細末,每服二錢,茶清調下。如久病偏頭風,每日三服,便覺輕減。
以上研成細末,每次服用二錢,用茶清調和服用。如果久病偏頭風,每日服用三次,便會感到減輕。
原文
如脫著沐浴,暴感風寒,頭痛,身重,寒熱,倦疼,用荊芥茶清調下半盞,不拘服之。
如果換衣沐浴,突然感受風寒,頭痛,身重,寒熱交作,疲倦疼痛,用荊芥茶清調和服用半杯,不限時服用。
原文
小兒虛風,目澀,昏倦,及急慢驚風,用乳香荊芥湯。
小兒虛風,目澀,昏倦,以及急慢驚風,用乳香荊芥湯。
治風屑,極度燥癢沒有定時,這是氣虛風邪侵襲皮表的緣故。
原文
用藜蘆,不拘多少,為末,先於無風處洗頭,候將干時,用末摻之。
用藜蘆,不拘多少,研成細末,先在無風處洗頭,等到快乾時,用細末摻入。
原文
須用入發至皮,乃緊縛之一日夜,次日即不燥癢。如尚有些少,可再用一次立效。
必須用到頭髮根部接觸皮膚,然後緊緊包紮一天一夜,第二天就不燥癢了。如果還有一些,可以再用一次立刻見效。
原文
頭上白屑極多,山豆根油浸塗,或以乳汁調。又方白芷 零陵香(各等分)
頭上白屑極多,用山豆根油浸泡塗抹,或者用乳汁調和。另一個方子:白芷、零陵香(各等分)
原文
為末,如前法用之,候三五日篦去,敷二三次,終始不生。
研成細末,像前法那樣使用,等到三五天後用梳子梳去,敷二三次,從頭到尾都不再生長。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。