原文
又有因於失志,心神受傷,而為癲風者,治用四物湯,間服硃砂安神丸之屬。
又有因為失志,心神受傷,而變成癲癇風病的人,治療用四物湯,間隔服用硃砂安神丸之類的藥物。
原文
又有抑鬱傷心,而為癰疽不起者,治用人參、黃耆、白朮、附子之屬。
又有因為憂鬱傷害心氣,而導致癰疽無法發作的人,治療使用人參、黃耆、白朮、附子之類的藥物。
原文
又有內傷心之元陽,而為惡寒者,治用人參、附子、赤石脂之屬。王太僕云:益火之源,以消陰翳之類是也。
又有內傷心臟的元陽,而出現畏寒的症狀,治療使用人參、附子、赤石脂之類的藥物。王太僕說:補益陽火的根源,以消除陰氣遮蔽的情況,就是這一類的道理。
原文
又有小腸膀胱氣虛,不能運化小便而為淋秘者,治用參、耆、朮、茯、木通之屬。
又有小腸膀胱氣虛,不能正常運化小便而導致淋病或便秘的人,治療使用人參、黃耆、白朮、茯苓、木通之類的藥物。
原文
經曰:膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
《內經》說:膀胱是州都之官,貯藏津液,透過氣化作用才能排出。
原文
又有勞倦傷脾而為大熱、氣喘、虛煩者,治用補中益氣湯之屬。
又有因為勞累疲倦損傷脾臟,而出現高熱、氣喘、虛煩的症狀,治療使用補中益氣湯之類的方劑。
原文
經曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。
《內經》說:因為勞累疲倦,形體氣力衰減,水穀精氣不充盛,上焦氣機不能運行,下脘不通暢,胃氣鬱而化熱,熱氣熏蒸胸中,所以產生內熱。
原文
又有勞倦傷脾,症現頭痛發熱,誤食寒涼之藥過多,而增譫語、鄭聲,脈數不鼓者,治用參、耆、白朮、當歸、附子、乾薑之屬。
又有勞累疲倦損傷脾臟,出現頭痛發熱的症狀,因為誤服過多寒涼藥物,而加重為譫語、鄭聲,脈搏雖數但無力鼓動,治療使用人參、黃耆、白朮、當歸、附子、乾薑之類的藥物。
原文
又有勞傷脾胃,陽氣不能上榮,而為頭痛,耳鳴,鼻塞,口淡等症,治用補中益氣湯加蔓荊子之屬。
又有勞累損傷脾胃,陽氣不能上榮頭面,而出現頭痛、耳鳴、鼻塞、口淡等症狀,治療使用補中益氣湯加蔓荊子之類的藥物。
《內經》說:頭痛耳鳴,九竅不通利,是由腸胃功能失調所引起的。
原文
又有飲食失節,與夫素齋,內傷脾胃,而脈虛身熱,咳嗽,腹脹,泄瀉等症,補中益氣湯加減治之。
又有飲食不節制,或者長期吃素,內傷脾胃,而出現脈象虛弱、身體發熱、咳嗽、腹脹、泄瀉等症狀,用補中益氣湯加減治療。
原文
又有內傷胃腑,胃氣大虛而為嘔吐者,治用參、耆、白朮、砂仁、石菖蒲之屬。或為消穀善飢者,治用參、耆、甘草之屬。或為吐血者,治用參、朮、附子之屬。
又有內傷胃腑,胃氣極度虛弱而導致嘔吐的人,治療使用人參、黃耆、白朮、砂仁、石菖蒲之類的藥物。或者出現消化食物過快、容易飢餓的,治療使用人參、黃耆、甘草之類的藥物。或者出現吐血的,治療使用人參、白朮、附子之類的藥物。
原文
或為左齒痛者,治用參、耆、朮、歸、白芷、升麻之屬。
或者出現左邊牙齒疼痛的,治療使用人參、黃耆、白朮、當歸、白芷、升麻之類的藥物。
原文
或為腹脹者,治用參、耆、白朮、砂仁、木香之屬。經曰:塞因塞用之類是也。
或者出現腹脹的,治療使用人參、黃耆、白朮、砂仁、木香之類的藥物。《內經》說:用補益的方法治療阻塞性的病症,就是這一類的情況。
原文
又有過欲腎虛,火炎於肺,而為喘嗽等症,治用六味地黃丸,加黃柏、知母、貝母、麥冬、五味之屬。
又有因縱慾過度導致腎虛,虛火上炎於肺,而出現氣喘咳嗽等症狀,治療使用六味地黃丸,加入黃柏、知母、貝母、麥冬、五味子之類的藥物。
原文
又有肺氣內虛,不能運行,而為喘嗽膹郁等症,治用參、耆、朮、附、麥冬、五味、款冬花之屬。
又有肺氣內部虛弱,不能正常運行,而出現氣喘咳嗽、胸部滿悶等症狀,治療使用人參、黃耆、白朮、附子、麥冬、五味子、款冬花之類的藥物。
原文
又有大腸氣虛,不能傳送,而為裡急後重,或為虛秘等症,治用補中益氣湯之屬。
又有大腸氣虛,不能傳送糟粕,而出現裡急後重,或者虛性便秘等症狀,治療使用補中益氣湯之類的方劑。
原文
又有過欲傷腎,陰火內熾,而為耳鳴者,治用清上實下之劑。
又有因縱慾過度損傷腎臟,陰火在體內熾盛,而出現耳鳴的症狀,治療使用清上焦、實下焦的方劑。
原文
或為口鼻血溢者,治用四物湯加茅根,大小薊、阿膠之屬。
或者出現口鼻出血的,治療使用四物湯加入茅根、大薊、小薊、阿膠之類的藥物。
原文
或為骨蒸者,治用當歸、生地黃、胡黃連、知母、地骨皮之屬。
或者出現骨蒸潮熱的,治療使用當歸、生地黃、胡黃連、知母、地骨皮之類的藥物。
原文
或為熱從臍下起者,或為熱從足上起者,治用四物加黃柏、知母,間服六味地黃丸之屬。
或者出現熱從肚臍下方上衝的,或者熱從腳底向上蔓延的,治療使用四物湯加黃柏、知母,間隔服用六味地黃丸之類的藥物。
原文
或為午後發熱者,治用當歸、地黃、枸杞、龜板之屬。王太僕云:壯水之主,以制陽光之類是已。內之相火之大意蓋如是。
或者出現午後發熱的,治療使用當歸、地黃、枸杞、龜板之類的藥物。王太僕說:增強陰水(腎陰)的根本,以制約陽火(虛火),就是這一類的道理。體內相火的大致意義就是這樣。
原文
此外,猶有五志之火,亦屬正氣自傷,但因五志所發之不同耳。經曰:人有五志,以生喜怒悲思恐。若夫五志過度,則火發於中而為病耳。
此外,還有五志引起的火,也屬於正氣自我損傷,只是因為五種情志引發的原因不同罷了。《內經》說:人有五種情志,產生喜、怒、悲、思、恐。如果五種情志過度,就會導致火從體內發作而成為疾病。
原文
怒則氣上,喜則氣緩,悲則氣消,思則氣結,恐則氣下之類。夫五志過傷,非藥可治,乃以所勝治之。
怒則氣上逆,喜則氣渙散,悲則氣消耗,思則氣鬱結,恐則氣下陷等情況。五志過度損傷,不是藥物可以治療的,而是用五行相勝的原理來治療。
原文
悲勝怒,喜勝悲,恐勝喜,怒勝思,思勝恐之類是已。
悲傷可以克制憤怒,歡喜可以克制悲傷,恐懼可以克制歡喜,憤怒可以克制思慮,思慮可以克制恐懼,就是這一類的方法。
原文
夫悲可以勝怒,以悽惻苦楚之言感之;喜可以勝悲,以浪謔褻狎之言娛之;恐可以勝喜,以迫遽死亡之言怖之;怒可以勝思,以汙辱欺罔之言觸之;思可以勝恐,以慮彼亡此之言奪之之類是也。
悲傷可以克制憤怒,用淒涼痛苦的話語感動他;歡喜可以克制悲傷,用放浪戲謔、輕佻親暱的話語使他快樂;恐懼可以克制歡喜,用迫近死亡的話語嚇唬他;憤怒可以克制思慮,用侮辱欺騙的話語觸怒他;思慮可以克制恐懼,用考慮別人失去此物、自己得到彼物的話語轉移他的注意力,就是這一類的方法。
五志所受的損傷不嚴重,正氣尚未虛弱時,有時也可以用藥物治療。
原文
如青皮以瀉怒氣之逆,參耆以補悲氣之消,香附以開思氣之結,升柴以舉恐氣之降,惟夫喜則氣和志達,雖病亦微,不治可也。此五志之症治者也。
例如用青皮來瀉怒氣的逆亂,用人參、黃耆來補悲氣的耗散,用香附來開通思氣的鬱結,用升麻、柴胡來提升恐氣的下降;只有喜悅時氣機和順、情志舒暢,即使生病也輕微,不治療也可以。這就是五志病症的治法。
原文
又有內外兩傷之火,正氣自傷,復加火邪外傷,而為倦怠少氣,自汗身熱,失於視聽,脈虛等症。治用清暑益氣湯之屬。
又有內外兩種損傷引起的火證,正氣自身已經損傷,又加上外來火邪的侵襲,而出現疲倦乏力、氣短、自汗、身體發熱、視力聽力減退、脈象虛弱等症狀。治療使用清暑益氣湯之類的方劑。
原文
經曰:陽氣者,煩勞則張,精絕,澼積於夏,使人煎厥,目盲不可以視,耳聵不可以聽之類是也。
《內經》說:陽氣在煩勞過度的情況下會亢盛外張,導致陰精耗竭,這種情況積累到夏天,會使人發生煎厥,眼睛失明看不見,耳朵聾聽不到,就是這一類的病證。
原文
又如元氣素虛,遇夏外熱傷氣,而為倦怠無力,頭疼,口淡等症,俗謂之注夏,治用參、耆、白朮、麥冬、五味、黃芩之類。
又如元氣向來虛弱,遇到夏天外熱損傷元氣,而出現疲倦無力、頭痛、口淡等症狀,民間稱為「疰夏」,治療使用人參、黃耆、白朮、麥冬、五味子、黃芩之類的藥物。
原文
又如足之太陽經氣不足,感受暑氣,而為惡寒發熱,身重疼痛,手足逆冷,小便已灑然毛聳,小有勞身即熱,口開,前板齒燥,脈弦細芤遲,仲景所謂中暍是也,治用白虎加人參湯之類。
又如足太陽膀胱經氣不足,感受暑氣,而出現怕冷發熱、身體沉重疼痛、手足冰冷、小便後突然寒慄毛髮豎起、稍微勞累身體就發熱、張口呼吸、門牙乾燥、脈象弦細芤遲,這就是張仲景所說的「中暍」,治療使用白虎加人參湯之類的方劑。
原文
又有勞倦復感暑氣,而為身熱、神昏、溺澀等症,治用辰砂五苓散之類。
又有勞累疲倦又感受暑氣,而出現身體發熱、神志昏迷、小便不暢等症狀,治療使用辰砂五苓散之類的方劑。
原文
又如胃氣內虛,因感暑氣,而為頭疼,身熱,泄瀉,脈洪而實者,治用柴苓散之類。
又如胃氣內虛,因為感受暑氣,而出現頭痛、身體發熱、腹瀉、脈象洪大而有力的,治療使用柴苓散之類的方劑。
原文
又如遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則熱舍於腎,而為足不任身骨痿者,治用人參黃耆之類。經曰:骨痿者,生於大熱也。
又如長途行走勞累疲倦,遇到大熱天氣而口渴,口渴時熱邪侵入腎臟,而出現腳無法支撐身體、骨骼痿軟無力的,治療使用人參、黃耆之類的藥物。《內經》說:骨痿,是由於大熱引起的。
原文
又如腎虛陰火上炎,而為勞熱咳嗽等症,復感夏暑傷之,其氣益甚,治用滋陰降火之劑。經曰:春夏劇秋冬瘥之類是也。
又如腎虛陰火上炎,而出現勞熱咳嗽等症狀,又感受夏天暑氣損傷,病情更加嚴重,治療使用滋陰降火的方劑。《內經》說:春天夏天加重,秋天冬天好轉,就是這一類的情況。
原文
又如內有痰火,外感暑氣,鼓激痰飲,塞礙心竅,而為卒倒,手足不知動躡者,欲謂之暑風是也。二陳湯加黃連、香薷主之。
又如體內有痰火,外感暑氣,鼓動激發痰飲,阻塞心竅,而導致突然昏倒,手腳不能活動移動,這就是所謂的「暑風」。用二陳湯加黃連、香薷為主方治療。
原文
又如冬月過於房勞,精氣內竭,至春則無發生之氣,而為瘟疫者,治宜補中加以辛涼解表之劑。經曰:冬不藏精,春必病溫。
又如冬天過度房事勞傷,精氣在體內耗竭,到了春天就沒有生發之氣,而發生溫疫的,治療應當補益中氣,同時加入辛涼解表的方劑。《內經》說:冬天不藏精,春天必定會患溫病。
原文
又如冬月傷寒,寒邪未發,至春復感熱氣,而為大熱、頭疼、口渴、心躁、脈浮緊者,防風通聖散主之。經曰:冬傷於寒,春必病溫。此皆內外兩傷症治,並行而不悖焉者也。
又如冬天感受寒邪,寒邪沒有立即發作,到了春天又感受熱氣,而出現高熱、頭痛、口渴、心煩躁動、脈象浮緊的,用防風通聖散為主方治療。《內經》說:冬天被寒邪所傷,春天必定會患溫病。這些都是內外兩種損傷的症候治法,兩者並行而不相矛盾。
原文
是知君相二火,以外言之,有春熱,夏暑,陽動,陰靜之分也。
由此可知,君火與相火這兩種火,從外邪的角度來說,有春季的溫熱、夏季的暑熱,以及陽動、陰靜的不同區分。
從內傷的角度來說,有實證用瀉法、虛證用補法,以及五志相勝治法、藥物治療的不同區分。
原文
以外內兩傷言之,有表裡、邪正、補瀉兼施之分也。是故內外君相,醫之廣用者也。
從內外兩種損傷的角度來說,有表裡、邪正、補瀉兼施的不同區分。因此,內外君火與相火的理論,是醫學廣泛應用的範疇。
原文
其為道甚大,其為說甚雜,其為病甚多,其為變也甚速,其為御也甚難,非一方一法所可盡也。能明乎此,醫之為道,思過半矣。
這個道理非常廣大,學說非常龐雜,涉及的疾病非常多,病機變化也非常迅速,應對起來非常困難,不是一個方劑或一種方法可以完全概括的。能夠明白這個道理,對於醫學之道,就理解大半了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。