蘭臺軌範

卷三

傷寒六經治法方(5)

卷三/傷寒38
原文
蜜煎導法 以蜜煎老,捏作指大一條,納穀道中,以手按之。
白話
用蜂蜜煎老,捏成指頭大小的一條,放入肛門中,用手按住。
原文
上二方,俱治傷寒大發汗,小便利,津液內竭,大便雖鞕,不可攻之,用此法。治男子新病起房內復者方(《千金》)
白話
以上兩個方劑,都用來治療傷寒大發汗後,小便通暢,體內津液枯竭,大便雖然堅硬,但不可用攻下法,用這個方法。治療男子新病初愈後行房復發的方劑。
原文
取女人月經赤帛,燒服方寸匕。亦治陰卵腫縮入腹,絞痛欲死。
白話
取女人月經的紅色布帛,燒成灰服用一方寸匕。也能治療陰囊腫脹縮入腹中,絞痛欲死。
原文
治交接勞復陰卵腫縮腹中絞痛便欲死方(《千金》)取所交接婦人衣服,以覆男子,立愈。
白話
治療性交後勞復,陰囊腫大縮入腹中,腹中絞痛快要死的方劑。取所交接婦人的衣服,蓋在男子身上,立即痊癒。
原文
竹皮湯(《外臺》) 治交接勞復,卵腫腹痛,便絕欲死。青竹皮(一升)
白話
竹皮湯,治療交接勞復,陰囊腫大腹痛,大便不通快要死。用青竹皮一升。
原文
上一味,水三升,煮五六沸,絞汁頓服。立愈。此方範汪亦治大便後勞復。
白話
以上一味藥,用水三升,煮沸五六次,絞取汁液一次服完。立即痊癒。這個方子範汪也用來治療大便後勞復。
原文
療食勞方(《外臺》)杏仁(五十枚)上一味,以酢二升,煎取服之,取汗則瘥。
白話
治療食勞的方子,杏仁五十枚,以上一味藥,用醋二升,煎煮後服用,出汗即愈。
原文
治結胸灸法(《本事方》)巴豆(十四枚) 黃連(七寸,連皮用)
白話
治療結胸的灸法,巴豆十四枚,黃連七寸(連皮用)。
原文
上細搗末,用津唾和成膏,填入臍心,以艾灸其上。腹中有聲,其病去矣。不拘壯數,以病退為度。才灸了便以溫湯浸手帕拭之,恐生瘡也。此法最穩。凡胸中病,俱可依此法外治。
白話
以上藥材細搗成末,用唾液調和成膏,填滿肚臍中心,用艾條在上面灸。腹中有響聲,病就去了。不拘泥灸的壯數,以病情好轉為度。剛灸完就用溫水浸濕手帕擦拭,防止生瘡。這個方法最穩妥。凡是胸中的疾病,都可以依照這個方法外治。
原文
鵲石散(《本事方》) 治傷寒發狂,棄衣奔走,逾牆上屋。
白話
鵲石散,治療傷寒發狂,脫掉衣服奔跑,翻牆上屋。
原文
黃連 寒水石(各等分)上為細末,每服二錢,濃煎甘草汁調服。
白話
黃連、寒水石各等分,以上研為細末,每次服用二錢,用濃煎的甘草汁調服。
原文
鱉甲散(《活人書》) 治傷寒八九日不瘥,名曰壞症,傷寒不能治者,宜此療之。
白話
鱉甲散,治療傷寒八九天不痊癒,稱為壞症,傷寒不能治療的,適宜用此方治療。
原文
升麻 前胡(去蘆) 烏梅(去核) 枳實(麩炒,去麩) 犀角(鎊) 黃芩(各半兩) 生地黃(切,兩合) 甘草(一分、炙) 鱉甲(去裙,米醋炙赤黃,杵碎用半兩)
白話
升麻、前胡(去蘆)、烏梅(去核)、枳實(麩炒,去麩)、犀角(鎊)、黃芩(各半兩)、生地黃(切,兩合)、甘草(一分、炙)、鱉甲(去裙,米醋炙赤黃,杵碎用半兩)。
原文
上銼如麻豆大,每服抄五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
白話
以上藥材銼成麻豆大小,每次取五錢匕,用水一盞半,煎至八分,去渣溫服。
原文
升麻鱉甲湯(《金匱》) 陽毒之為病,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,唾膿血。五日可治,七日不可治。此湯主之。
白話
升麻鱉甲湯,陽毒的病症,面部赤色斑點如同錦紋,咽喉痛,吐膿血。五日內可治,七日後不可治。此湯主治。
原文
升麻(二兩) 當歸(一兩) 蜀椒(炒去汗,一兩) 甘草(二兩) 鱉甲(手指大一片,炙) 雄黃(半兩,研)
白話
升麻二兩,當歸一兩,蜀椒(炒去汗,一兩),甘草二兩,鱉甲(手指大一片,炙),雄黃(半兩,研)。
原文
上六味,以水四升,煮取一升,頓服之。老小再服取汗。
白話
以上六味藥,用水四升,煮取一升,一次服完。老人小孩分兩次服,取汗。
原文
升麻鱉甲去雄黃蜀椒方 陰毒之為病,面目青,身痛如被杖,咽喉痛。五日可治,七日不可治。升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒主之。
白話
升麻鱉甲去雄黃蜀椒方,陰毒的病症,面目發青,身體疼痛如同被棍棒打過,咽喉痛。五日內可治,七日後不可治。用升麻鱉甲湯去掉雄黃、蜀椒主治。
原文
《肘後》、《千金方》:陽毒用升麻湯,無鱉甲,有桂;陰毒用甘草湯,即本方無雄黃。
白話
《肘後方》、《千金方》:陽毒用升麻湯,沒有鱉甲,有桂枝;陰毒用甘草湯,就是本方沒有雄黃。
原文
《活人》:陽毒升麻湯,用犀角、射干、黃芩、人參,無當歸、蜀椒、鱉甲、雄黃。
白話
《活人書》:陽毒升麻湯,用犀角、射干、黃芩、人參,沒有當歸、蜀椒、鱉甲、雄黃。
原文
蜀椒辛熱之品,陽毒用而陰毒反去之,疑誤。《活人書》加犀角等四味頗切當。
白話
蜀椒是辛熱之品,陽毒用而陰毒反而去掉,懷疑有誤。《活人書》加上犀角等四味頗為恰當。
原文
梔子仁湯(《活人書》) 治陽毒,傷寒壯熱,百節疼痛。
白話
梔子仁湯,治療陽毒,傷寒高熱,全身關節疼痛。
原文
梔子仁(一兩) 柴胡(一兩半) 升麻 黃芩(各二兩) 赤芍(一兩) 大青(一兩) 石膏(二兩) 知母(一兩) 甘草(半兩,炙) 杏仁(二兩,湯浸,去皮尖及雙仁者,麩炒微黃)
白話
梔子仁一兩,柴胡一兩半,升麻、黃芩各二兩,赤芍一兩,大青一兩,石膏二兩,知母一兩,甘草半兩(炙),杏仁二兩(湯浸,去皮尖及雙仁者,麩炒微黃)。
原文
上件搗為粗末,每服抄四錢,以水一盞,入生薑半分,豉一百粒,煎至六分,去滓,不計時候溫服。
白話
以上藥材搗成粗末,每次取四錢,用水一盞,加入生薑半分,豆豉一百粒,煎至六分,去渣,不拘時候溫服。
原文
還陽湯(《本事方》) 治陰毒,面色青,四肢逆冷,心躁腹痛。
白話
還陽湯,治療陰毒,面色青,四肢厥冷,心煩躁動腹痛。
原文
用硫黃末新汲水調下,良久,或寒一起,或熱一起,更看緊慢,再服一二錢,則為汗出瘥。
白話
用硫黃粉末以新打來的冷水調服,過一段時間,有時發寒一陣,有時發熱一陣,再根據病情輕重,再服用一二錢,就會出汗而愈。
原文
萎蕤湯(《活人書》) 治風溫,兼療冬溫及春月中風傷寒,發熱,頭眩痛,喉咽干,舌強,胸內疼,痞滿,腰背強。
白話
萎蕤湯,治療風溫,兼治冬溫及春月中風傷寒,發熱,頭暈痛,咽喉乾,舌強直,胸內疼痛,痞滿,腰背強直。
原文
萎蕤(三分) 石膏(一兩,杵碎) 白薇 麻黃(湯泡,焙乾秤) 川芎 葛根(生者可用二兩尤妙) 大羌活(去蘆) 甘草(炙) 杏仁(去皮尖雙仁,捶碎,各半兩) 青木香(一分,冬一兩,始春用半兩妙)
白話
萎蕤三分,石膏一兩(杵碎),白薇、麻黃(湯泡,焙乾秤)、川芎、葛根(生者可用二兩尤妙)、大羌活(去蘆)、甘草(炙)、杏仁(去皮尖雙仁,捶碎,各半兩)、青木香(一分,冬一兩,始春用半兩妙)。
原文
上銼如麻豆大,每服五錢,水一盞半,煎一盞,日三四服。此清散之劑,可治時疫。白虎加蒼朮湯(《本事方》) 治濕溫多汗。
白話
以上藥材銼成麻豆大小,每次服用五錢,水一盞半,煎至一盞,每日三四次服用。這是清散之劑,可以治療時疫。白虎加蒼朮湯,治療濕溫多汗。
原文
知母(五兩) 甘草(二兩,炙) 石膏(一斤) 蒼朮 粳米(各三兩)
白話
知母五兩,甘草二兩(炙),石膏一斤,蒼朮、粳米各三兩。
原文
上為末,每服四錢,水一盞半,煎至七分,去滓,取汁溫服。黑膏(《活人書》) 治溫毒發斑。好豉(一升) 生地黃(半斤,切)
白話
以上研為末,每次服用四錢,水一盞半,煎至七分,去渣,取汁溫服。黑膏,治療溫毒發斑。好豆豉一升,生地黃半斤(切)。
原文
上二味,以豬膏二斤,合露之,煎令三分減一,絞去滓,用雄黃、麝香如大豆者,納中絞和,盡服之。毒便從皮中出則愈。
白話
以上二味,用豬油二斤,混合放置一夜,煎煮至減少三分之一,絞去渣,用如大豆大小的雄黃、麝香,放入其中攪拌均勻,全部服下。毒就會從皮膚中出來而痊癒。
原文
凡外感之症,治之得宜,六七日間無不愈者。
白話
凡是外感病症,治療得當,六七天之內沒有不痊癒的。
原文
過期不愈,皆治之不得其法,所以或傳經,或變病,種種現症,不可窮極,以致治法千端,聚訟不息。
白話
超過日期不痊癒,都是治療不得法,所以有的傳經,有的變病,種種出現的症狀,不可窮盡,以至於治法千端,爭論不止。
原文
故仲景《傷寒論》治傷寒之正方不過數首,余皆誤治之變症,故取治雜病之方,隨症救療也。
白話
所以張仲景《傷寒論》中治療傷寒的正方不過幾個,其餘都是誤治後的變症,所以取治療雜病的方子,隨症救治。
原文
按:傷寒為外感之總名,傳變出入,千頭萬緒,仲景《傷寒論》一字不可遺漏。
白話
按:傷寒是外感的總名稱,傳變出入,千頭萬緒,仲景《傷寒論》一字不可遺漏。
原文
今止舉六經本症,及六經主方數首,以存大略。不可以此而廢全書也。
白話
現在只列舉六經本症,以及六經主方幾個,以保存大略。不可以此而廢棄全書。
原文
能將傷寒全書,熟讀而精通之,則凡為外感之病,遊刃有餘矣。故此集外感之方,選錄甚少,意有在也。
白話
能夠將傷寒全書熟讀而精通,那麼凡是外感疾病,就能遊刃有餘了。所以這本集子外感的方劑,選錄很少,是有用意的。