蘭臺軌範

卷四

疝方

卷四/疝26
原文
烏頭桂枝湯(《金匱》) 治寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治者。烏頭(大者,五枚,熬去皮,不必㕮咀)
白話
烏頭桂枝湯(《金匱》)治療寒疝,腹中疼痛,四肢冰冷,手足麻木不仁,如果身體疼痛,灸法和針刺及各種藥物都不能治療的。烏頭(大者五枚,用火烤過去皮,不必搗碎)
原文
以水二升,煎減半,去滓。以桂枝湯五合解之。又一煎法。令得一升後,初服二合。不知,即服三合。又不知,復加至五合。其知者,如醉狀,得吐者為中病。
白話
用水二升,煎煮到只剩一半時,去除藥渣。用五合桂枝湯稀釋。又一種煎煮方法。等到取得一升後,第一次服二合。如果沒有感覺,就服三合。仍無感覺,再加量到五合。有反應的人,會像喝醉一樣,若能嘔吐的就是中了病。
原文
蜘蛛散(《金匱》) 陰狐疝氣者,偏有小大,時時上下,此方主之。蜘蛛(十四枚,熬焦) 桂枝(半兩)
白話
蜘蛛散(《金匱》)治療陰狐疝氣,睪丸一側有一側無,大小不對稱,時而時而下,此方主治。蜘蛛(十四枚,用火烤焦) 桂枝(半兩)
原文
上為散,取八分,一匕飲和服。日再服。蜜丸亦可。俗名偏墜。
白話
以上研為散末,取八分,用一匙水調和服用。每日服兩次。蜜丸也可以。此方俗稱偏墜。
原文
大烏頭煎方(《金匱》) 腹滿,脈弦而緊,弦則衛氣不行,即惡寒,緊則不欲食,邪正相搏,即為寒疝,繞臍痛苦。
白話
大烏頭煎方(《金匱》)治療腹脹滿,脈象弦而緊,脈弦則衛氣運行不暢,就會怕冷,脈緊則不想吃東西,邪氣與正氣相爭,就形成寒疝,繞著肚臍疼痛。
原文
發則白津出,手足厥冷,其脈沉緊者,此主之。烏頭(大者五枚,熬去皮,不必咀)
白話
發作時有白色津液流出,手足冰冷,脈象沉緊的,用此方主治。烏頭(大者五枚,用火烤過去皮,不必搗碎)
原文
水二升,煮取一升,去渣,納蜜二升,煎令水氣盡,又一煎法。取二升。強人服七合,弱人服五合。不知,明日更服。不可一日再服。沉寒入里,非大熱之藥不治。
白話
用水二升,煮取一升,去除藥渣,加入蜜糖二升,煎煮到水氣散盡,又一種煎煮方法。取二升。體質強的人服七合,體質弱的人服五合。如果無效,第二天再服。不可以一天服兩次。寒氣深入體內,非用大熱的藥物不能治療。
原文
洗陰腫核痛(《千金翼》) 治丈夫陰腫,大如斗,核中痛者。
白話
洗陰腫核痛(《千金翼》)治療男子陰囊腫大,像斗那麼大,睪丸疼痛的。
原文
雄黃(一兩,末) 礬石(二兩,研) 甘草(一尺,生)上以水一斗,煮二升,洗之,神良。
白話
雄黃(一兩,研成粉末) 礬石(二兩,研細) 甘草(一尺,生用)以上用水一斗,煮取二升,用來洗滌,神效。
原文
麝香大戟丸(《局方》) 治陰㿗腫脹,或小腸氣痛。
白話
麝香大戟丸(《局方》)治療陰囊腫脹,或小腸氣痛。
原文
胡蘆巴(四兩) 麝香(一錢) 大戟(半兩,炒黃) 茴香 川楝子(各二兩,以好酒二升,蔥白七根,長三四寸,同煮軟,去核,取肉,和丸) 木香 訶子(酒浸蒸) 附子(泡) 檳榔(各一兩,不見火)
白話
胡蘆巴(四兩) 麝香(一錢) 大戟(半兩,炒至黃色) 茴香 川楝子(各二兩,用好酒二升,蔥白七根,長三四寸,一起煮軟,去掉果核,取果肉,和在一起製丸) 木香 訶子(用酒浸泡蒸) 附子(浸泡) 檳榔(各一兩,不見火)
原文
上九味,為丸如桐子大。或酒或薑湯下五十丸。此方通治疝氣。
白話
以上九味,製成如桐子大小的丸藥。用酒或薑湯送服五十丸。此方通用治療疝氣。
原文
他如荔枝核、青鹽、牽牛等俱可加入,不必因一二味之殊另名一方。
白話
其他如荔枝核、青鹽、牽牛等都可以加入,不必因為一兩味藥的不同而另立一方。
原文
濟生橘核丸 治四種㿗病,卵核腫脹,偏有大小,或堅硬如石,痛引臍腹,甚則膚囊腫脹成瘡,時出黃水,或癰腫㿉爛。
白話
濟生橘核丸 治療四種㿗病,睪丸腫脹,偏向一側有大小不對稱,或者堅硬如石,疼痛引及臍腹,嚴重的則陰囊皮膚腫脹化膿,有時流出黃水,或者膿瘡潰爛。
原文
橘核(炒) 海藻 昆布 海帶(各泡) 川楝肉(炒) 桃仁(麩炒,各一兩) 製厚朴 木通 枳實(麩炒) 延胡索(炒) 桂心 木香(各一兩)
白話
橘核(炒) 海藻 昆布 海帶(各用溫水泡) 川楝肉(炒) 桃仁(麩皮炒,各一兩) 製厚朴 木通 枳實(麩皮炒) 延胡索(炒) 桂心 木香(各一兩)
原文
上為細末,酒丸,桐子大。每服七十丸,酒鹽湯下。此軟堅之藥。
白話
以上研為細末,用酒調和製成丸,如桐子大小。每次服七十丸,用酒或鹽湯送下。此為軟堅散結的藥物。
原文
川楝子丸 治疝氣,及一切下部之疾,腫痛縮小,雖多年,服此藥,永去病根。
白話
川楝子丸 治療疝氣,以及一切下部的疾病,腫痛縮小,即使患病多年,服用此藥,可永遠去除病根。
原文
川楝子(淨肉一斤,分四處。四兩用面一合,斑蝥四十九個,同麩炒黃色,去麩,斑蝥不用。四兩用面一合,巴豆四十九粒,同麩炒黃色,去麩,巴豆不用。四兩用麩一合,巴戟一兩,同麩炒黃色,去麩,巴戟不用。四兩用鹽一兩、茴香一合,同炒黃色,去鹽及茴香不用) 木香(一兩,不見火) 破故紙(一兩,炒香為度)
白話
川楝子(淨肉一斤,分成四份。四兩用麵粉一合,斑蝥四十九個,一起用麩皮炒至黃色,去掉麩皮和斑蝥不用。四兩用麵粉一合,巴豆四十九粒,一起用麩皮炒至黃色,去掉麩皮和巴豆不用。四兩用麩皮一合,巴戟一兩,一起用麩皮炒至黃色,去掉麩皮和巴戟不用。四兩用鹽一兩、茴香一合,一起炒至黃色,去掉鹽和茴香不用) 木香(一兩,不見火) 破故紙(一兩,炒至出香為度)
原文
上為末,酒糊丸,如桐子大。每五十丸,鹽湯下,甚者日進三兩服。空心食前。
白話
以上研為細末,用酒和糊製成丸,如桐子大小。每次服五十丸,用鹽湯送下,嚴重的每日服兩三服。空腹飯前服用。
原文
硇砂丸(《本事方》) 有人貨疝氣藥,日數千文。有一國醫,多金得之,用之良驗。
白話
硇砂丸(《本事方》)有個人出售疝氣藥,每天得錢數千文。有一位本國的醫生,花了很多錢才得到此方,使用後療效很好。
原文
木香 沉香 巴豆肉(各一兩) 青皮(二兩) 銅青(半兩,研) 硇砂(一分,研)
白話
木香 沉香 巴豆肉(各一兩) 青皮(二兩) 銅青(半兩,研細) 硇砂(一分,研細)
原文
上二香、青皮三味細銼,同巴豆慢火炒,令紫色為度。
白話
木香、沉香和青皮三味切細,用慢火同巴豆一起炒,直到變成紫色為度。
原文
去巴豆,為末,入青、砂二味,研勻,蒸餅和丸如桐子大。每服七丸至九丸,鹽湯吞下,二三服。空心食前服。
白話
去掉巴豆,研成細末,加入青皮、硇砂二味,研磨均勻,用蒸餅調和製成丸如桐子大小。每次服七丸至九丸,用鹽湯吞服,每日二三服。空腹飯前服用。
原文
按:此方法既有理,而用銅青更奇,此等所謂海上方也。蟬蛻散 治脬囊腫,小兒坐地為蚓或蟻吹著。
白話
按語:此方治療方法既有道理,而使用銅青更加奇妙,這就是所謂的海上方。蟬蛻散 治療陰囊腫脹,小孩坐在地上被蚯蚓或螞蟻叮咬所引起。
原文
蟬蛻(半兩) 水一碗,煎湯洗,再溫再洗。仍與五苓散加燈心煎服。或用石灰湯洗。
白話
蟬蛻(半兩) 用水一碗,煎湯洗滌,溫熱後再洗。同時服用五苓散加燈心草煎服。或者用石灰湯洗滌。
原文
當歸生薑羊肉湯 見通治。撞氣阿魏丸 見嘔吐。
白話
當歸生薑羊肉湯 見通治。撞氣阿魏丸 見嘔吐。