蘭臺軌範

卷四

癲狂方

卷四/癲狂癇32
原文
生鐵落為飲(《素問》)生鐵落,即爐治間錘落之鐵屑。用水研浸,可以為飲。
白話
生鐵落作成飲劑(《素問》記載)。生鐵落,就是鍋爐冶煉間捶打時落下的鐵屑。用水研磨浸泡,可以製成飲劑。
原文
其屬金,其氣寒而重,最能墜熱開結,平水火之邪,故可以下氣疾,除狂怒也。
白話
它屬於金,氣性寒冷而且沉重,最能墜降熱邪、散開結聚,平定水火的邪氣,所以可以降下氣逆之病,消除狂怒。
原文
凡藥中用鐵精、鐵華粉、針砂、鐵鏽水之類,皆同此意。此治怒狂之方,以鎮肝為主。
白話
大凡藥物中使用鐵精、鐵華粉、針砂、鐵鏽水之類的,都與此相同用意。這是治療怒狂的方劑,以鎮抑肝氣為主。
原文
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯(《傷寒論》) 治傷寒脈浮,醫以火迫劫之,亡陽,必驚狂,起臥不安者。
白話
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯(《傷寒論》)治療傷寒脈浮,醫生用火強迫劫迫,導致亡陽,必定驚慌發狂,起臥不安的症狀。
原文
即桂枝湯去芍藥加蜀漆(三兩,洗去腥) 牡蠣(五兩,熬) 龍骨(四兩)
白話
就是桂枝湯去掉芍藥,加入蜀漆(三兩,洗去腥味)牡蠣(五兩,熬製)龍骨(四兩)。
原文
上七味,以水一斗,煮取二升,先煮蜀漆減二升,納諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取二升,先煮蜀漆減少二升,加入各種藥物,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
柴胡加龍骨牡蠣湯(《傷寒論》) 治傷寒下之,驚煩,小便不利,譫語,身重,不能轉側,此湯主之。
白話
柴胡加龍骨牡蠣湯(《傷寒論》)治療傷寒用了下法,出現驚慌煩躁、小便不暢利、胡言亂語、身體沉重、不能轉側的症狀,用此湯主治。
原文
柴胡 龍骨 人參 茯苓 鉛丹 黃芩 桂枝(各一兩半) 半夏(二合) 大黃(二兩) 牡蠣(一兩,生) 生薑(一兩半) 大棗(六枚)
白話
柴胡、龍骨、人參、茯苓、鉛丹、黃芩、桂枝(各一兩半)、半夏(二合)、大黃(二兩)、牡蠣(一兩,生用)、生薑(一兩半)、大棗(六枚)。
原文
上十二味,以水八升。煮取四升,納大黃,更煮,去滓。溫服一升。
白話
以上十二味藥,用水八升,煮取四升,加入大黃,再煮,去除藥渣。溫服一升。
原文
治癲狂百病(《千金翼》)大麻子(四升,上好者)
白話
治療癲狂百病(《千金翼方》)大麻子(四升,選上等品)。
原文
以水六升,煮令芽生,去滓。煎取二升,空腹頓服。或多言語,勿怪,但使人摩手足。煮法奇。莨菪子散(《外臺》) 治五癇。
白話
用水六升,煮到發芽,去掉藥渣。煎取二升,空腹一次服下。如果話多,不必驚怪,只讓人按摩手足。煮法很奇特。莨菪子散(《外臺秘要》)治療五種癇證。
原文
豬卵(一具,陰乾一百日) 莨菪子(三斤) 牛黃(八分) 鯉魚膽(五分) 桂心(一兩,研)
白話
豬卵(一副,陰乾一百日)、莨菪子(三斤)、牛黃(八分)、鯉魚膽(五分)、桂心(一兩,研細)。
原文
上五味,以清酒一升,漬莨菪子,暴令乾,盡酒止,搗合下篩。酒服五分,日再,當醉,不知稍增。
白話
以上五味藥,用清酒一升浸泡莨菪子,曬乾,讓酒吸盡,搗碎混合過篩。用酒送服五分,每日兩次,會達到醉酒程度,如果不知增加多少就逐漸增量。
原文
抱膽丸(《類方》) 治一切癲癇,風狂,或因驚恐怖畏所致,及妇人產後血虛,驚氣入心,並室女經脈通行,驚邪蘊結。
白話
抱膽丸(《類方》)治療一切癲癇、風狂,或者因驚恐畏懼所引起的,以及婦女產後血虛,驚氣侵入心臟,還有未婚女子經脈通行之時,驚邪蘊結而成的病症。
原文
水銀 硃砂(細研,各二兩) 黑鉛(一兩半) 乳香(一兩)
白話
水銀、硃砂(細細研磨,各二兩)、黑鉛(一兩半)、乳香(一兩)。
原文
上將黑鉛入銚子內,下水銀結成砂子,次下硃砂、乳香,乘熱用柳木槌研勻。丸雞豆大,每服一丸,井花水吞下。病者得臥,切莫驚動,覺來即安。再服一丸除根。
白話
將黑鉛放入銚子內,加入水銀結成砂子,再加入硃砂、乳香,趁熱用柳木槌研磨均勻。作成如雞蛋黃大小的丸,每次服一丸,用井花水吞服。病人服後要躺下,千萬不要驚動,醒來後就安穩了。再服一丸可以根除。
原文
琥珀壽星丸(《局方》) 治心膽被驚,神不守舍,或痰迷心竅,恍惚健忘,妄言妄見。
白話
琥珀壽星丸(《局方》)治療心膽被驚,神志不能守護本位,或者痰迷心竅,神志恍惚、健忘,胡言亂語、妄見幻象。
原文
天南星(一斤,掘坑深二尺,用炭火五升於坑內燒紅,取出炭,掃淨,用好酒一斤澆,將天南星趁熱下坑內,用盆急蓋訖,泥壅合,經一宿取出,再焙乾為末) 琥珀(四兩,另研) 硃砂(一兩,研飛,一半為衣)
白話
天南星(一斤,挖坑深二尺,用炭火五升在坑內燒紅,取出炭火,掃乾淨,用好酒一斤澆淋,趁熱將天南星放入坑內,用盆迅速蓋好,用泥封閉,經過一夜取出,再烘乾研成末)、琥珀(四兩,另外研細)、硃砂(一兩,研飛,一半作為藥衣)。
原文
上和豬心血三個,生薑汁打麵糊,攪令稠黏,將心血和入藥末,丸如桐子大。每服五十丸,煎人參湯下,日三。
白話
和入三個豬心血,用生薑汁調和麵糊,攪拌到稠黏,將心血和入藥末,作成如梧桐子大小的丸。每次服五十丸,用煎煮的人參湯送服,每日三次。
原文
控涎丹(《類方》) 治諸癇久不愈,頑涎聚散無時,變生諸證。
白話
控涎丹(《類方》)治療各種癇證久不癒合,頑固的痰涎聚散無定時,變化產生各種症狀。
原文
川烏(用生) 半夏(湯洗) 白殭蠶(炒,各半兩,生薑汁浸一宿) 鐵粉(三錢,研) 全蠍 甘遂(各二錢半,麵裹煨)
白話
川烏(用生的)、半夏(用湯洗過)、白殭蠶(炒過,各半兩,用生薑汁浸泡一夜)、鐵粉(三錢,研細)、全蠍、甘遂(各二錢半,用麵包裹煨製)。
原文
上為細末,生薑自然汁為丸,如綠豆大,硃砂為衣。每服十五丸,食後生薑湯下。忌食甘草。
白話
以上研為細末,用生薑自然汁作成丸,如綠豆大小,用硃砂作藥衣。每次服十五丸,飯後用生薑湯送服。忌食甘草。
原文
獨效苦丁香散 治忽患心疾,癲狂不止,得之驚憂,痰氣上犯心包,當治其源。
白話
獨效苦丁香散治療突然患了心病,癲狂不止,是因驚恐憂思而得,痰氣上犯心包,應當治療其根源。
原文
以苦丁香,即瓜蒂半兩為末。每服一錢,井花水調滿盞投之。得大吐,熟睡,勿令人驚起。
白話
用苦丁香,就是瓜蒂半兩研為末。每次服一錢,用井花水調滿一盞服下。會大吐,熟睡,不要讓人驚動叫醒。
原文
甘遂散(《類方》) 治癲狂及婦女心風血邪。
白話
甘遂散(《類方》)治療癲狂以及婦女心風血邪。
原文
甘遂末一錢,用豬心取三管血三條,和甘遂多少和之,將心批作二片,入藥在內合之,綿縛,外用皮紙裹濕,慢火煨熟。
白話
甘遂末一錢,用豬心取三管血三條,和甘遂適量混合,將豬心批成二片,把藥放入裡面合攏,用棉布縛住,外面用皮紙裹住弄濕,用慢火煨熟。
原文
勿令焦,取藥細研,碾入辰砂末一錢,和勻。
白話
不要讓它焦了,取出藥物細細研磨,摻入辰砂末一錢,混合均勻。
原文
令作四丸,每服一丸,將所煨豬心煎湯化下,再服用別豬心。過半日,大便下惡物,後服調和胃氣丸。此病乍作乍醒者蘇,不食迷癡者不治。
白話
作成四丸,每次服一丸,用所煨的豬心煎湯化開服用,再服用另一個豬心。過了半日,大便會下洩穢物,然後服用調和胃氣丸。此病發作後又能醒來的可救治,不進食、神志迷癡的就不能治了。
原文
苦參丸(《外臺》) 治狂邪發惡,或披頭大叫,欲殺人,不避水火。
白話
苦參丸(《外臺秘要》)治療狂邪發作惡劣症狀,或者披頭散髮大聲喊叫,想要殺人,不避諱水火的危害。
原文
以苦參為末,蜜丸桐子大。每服十丸,薄荷湯下。
白話
用苦參研成末,與蜂蜜混合作成梧桐子大小的丸。每次服十丸,用薄荷湯送服。
原文
礞石滾痰丸(《養生主論》) 蘇合香丸(《局方》) 至寶丹(以上三方俱見通治。)
白話
礞石滾痰丸(《養生主論》)、蘇合香丸(《局方》)、至寶丹(以上三方都見於通治篇)。
原文
按:癲癇一證,其輕者不拘何方可愈,重者必用煅煉秘方,僅能有效。
白話
按語:癲癇這個病症,輕者用任何方子都可能治好,重者必須使用鍛煉秘方,才能有效。