蘭臺軌範

卷四

瘧方

卷四/痎瘧39
原文
鱉甲煎丸(《金匱》) 病瘧,以月一日發,當以十五日愈。設不差,當月盡解。如其不差,當云何?
白話
鱉甲煎丸(《金匱》)。患瘧疾,如果在月初一發病,應當在十五日痊愈。如果沒有痊愈,應當在一個月的末尾解除。如果還沒有痊愈,應當怎麼辦?
原文
師曰:此結為癥瘕,名曰瘧母,急治之,宜此方。
白話
老師說:這是結聚成了癥瘕,名叫瘧母,應當緊急治療,適宜用這個方子。
原文
鱉甲(十一分,炙) 烏扇(三分,燒) 黃芩(三分) 柴胡(六分) 鼠婦(三分,熬) 乾薑(三分) 大黃(三分) 芍藥(五分) 桂枝(三分) 葶藶(一分,熬) 石韋(三分,去毛) 厚朴(三分) 牡丹(五分,去心) 瞿麥(二分) 紫威(三分) 半夏(一分) 人參(一分) 䗪蟲(五分,熬) 阿膠(三分) 蜂窠(四分,炙) 赤硝(十二分) 蜣螂(六分,熬) 桃仁(二分)
白話
鱉甲(十一分,炙) 烏扇(三分,燒) 黃芩(三分) 柴胡(六分) 鼠婦(三分,熬) 乾薑(三分) 大黃(三分) 芍藥(五分) 桂枝(三分) 葶藶(一分,熬) 石韋(三分,去毛) 厚朴(三分) 牡丹(五分,去心) 瞿麥(二分) 紫威(三分) 半夏(一分) 人參(一分) 䗪蟲(五分,熬) 阿膠(三分) 蜂窠(四分,炙) 赤硝(十二分) 蜣螂(六分,熬) 桃仁(二分)
原文
上二十三味,為末。取煅灶下灰一斗,清酒一斛五斗,浸灰,候酒盡一半,著鱉甲於中,煮令泛爛如膠漆,絞取汁,納諸藥煎,為丸如梧子大。空心服七丸,日三服。
白話
以上二十三味,研為細末。取煅燒灶下的灰一斗,清酒一斛五斗,浸泡灰燼,等到酒耗去一半,將鱉甲放入其中,煮到它軟爛如膠漆一般,絞取汁液,再加入各種藥物煎煮,做成丸如梧桐子大小。空腹服用七丸,每日服三次。
原文
白虎加桂枝湯(《金匱》) 溫瘧者,其脈如平,身無寒,但熱,骨節疼煩,時吐,此湯主之。
白話
白虎加桂枝湯(《金匱》)。溫瘧這種病,患者的脈象如同平常,身體不覺寒冷,只是發熱,骨節疼痛煩躁,時常嘔吐,用這個湯方主治。
原文
知母(六兩) 甘草(二兩,炙) 石膏(一斤) 粳米(二合) 桂枝(三兩,去皮)
白話
知母(六兩) 甘草(二兩,炙) 石膏(一斤) 粳米(二合) 桂枝(三兩,去皮)
原文
上銼。每五錢,水一盞半,煮至八分,去滓溫服。汗出愈。
白話
以上切碎。每次五錢,水一碗半,煮到八分,去除藥渣溫熱服用。出汗後痊愈。
原文
《內經》以先熱後寒為溫瘧,但熱不寒為癉瘧。
白話
《內經》認為先發熱後發冷的是溫瘧,只發熱不發冷的是癉瘧。
原文
蜀漆散(《金匱》) 瘧多寒者,名曰牡瘧,此湯主之。牡宜作牝。
白話
蜀漆散(《金匱》)。瘧疾中多見寒象的,名叫牡瘧,用這個湯方主治。牡應當寫作牝。
原文
蜀漆(洗去腥) 雲母(燒二日夜) 龍骨(等分)
白話
蜀漆(洗去腥味) 雲母(燒二晝夜) 龍骨(等分)
原文
上三味,杵為散。未發前,以漿水服半錢匕。溫瘧加蜀漆半分。臨發時服一錢匕。
白話
以上三味,搗杵成散劑。在瘧疾未發作之前,用漿水送服半錢匕。溫瘧加蜀漆半分。接近發作時服用一錢匕。
原文
柴胡去半夏加瓜蔞湯(《金匱》) 治瘧病發渴者,亦治勞瘧。
白話
柴胡去半夏加瓜蔞湯(《金匱》)。治療瘧病發作口渴的,也治療勞瘧。
原文
柴胡(八兩) 人參 黃芩 甘草(各三兩) 瓜蔞根(四兩) 生薑(二兩) 大棗(十二枚)
白話
柴胡(八兩) 人參 黃芩 甘草(各三兩) 瓜蔞根(四兩) 生薑(二兩) 大棗(十二枚)
原文
上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,煎取三升。溫服一升,日二服。
白話
以上七味,用水一斗二升,煮取六升,去除藥渣,再煎取三升。溫熱服用一升,每日服二次。
原文
柴胡桂薑湯(《金匱》) 治瘧寒多微有熱,或但寒不熱。
白話
柴胡桂薑湯(《金匱》)。治療瘧疾寒象多而微微發熱,或者只寒不熱。
原文
柴胡(半斤) 桂枝(三兩,去皮) 乾薑(二兩) 瓜蔞根(四兩) 黃芩(三兩) 牡蠣(二兩,熬) 甘草(二兩,炙)
白話
柴胡(半斤) 桂枝(三兩,去皮) 乾薑(二兩) 瓜蔞根(四兩) 黃芩(三兩) 牡蠣(二兩,熬) 甘草(二兩,炙)
原文
上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升。日三服,初服微煩,復服汗出便愈。
白話
以上七味,用水一斗二升,煮取六升,去除藥渣,再煎取三升。每日服三次,初次服用微微心煩,再次服用出汗便痊愈。
原文
蜀漆丸(《千金》) 主痎瘧,連年不差。服三七日定差方。
白話
蜀漆丸(《千金》)。主治痎瘧,連年不愈。服用二十一天必定痊愈的方子。
原文
蜀漆 知母 白薇 地骨皮 麥門冬(去心) 升麻(各五分) 恆山(一兩半) 石膏(二兩,研) 香豉(一合) 萎蕤 烏梅肉 鱉甲 甘草(各一兩,炙)
白話
蜀漆 知母 白薇 地骨皮 麥門冬(去心) 升麻(各五分) 恆山(一兩半) 石膏(二兩,研) 香豉(一合) 萎蕤 烏梅肉 鱉甲 甘草(各一兩,炙)
原文
上十三味,搗篩為末,煉蜜和丸如桐子大。空腹飲服十丸,日再,加至二三十丸。此方治三日瘧為宜。陵鯉湯(《千金》) 主瘧疾。江南瘴瘧方。
白話
以上十三味,搗碎篩選為細末,用煉蜜和成丸如梧桐子大小。空腹用湯飲送服十丸,每日二次,加量到二三十丸。這個方子治療三日瘧適宜。陵鯉湯(《千金》)。主治瘧疾。江南瘴瘧方。
原文
陵鯉甲(四十枚,炙) 烏賊魚骨 附子(泡,各一兩,去皮) 恆山(三兩)
白話
陵鯉甲(四十枚,炙) 烏賊魚骨 附子(泡,各一兩,去皮) 恆山(三兩)
原文
上五味,㕮咀,以酒三升,漬一宿。未發前,稍稍啜之,勿絕吐之,並塗五心。一日斷食。過時久乃食。用生藥探吐法。
白話
以上五味,切碎,用酒三升浸泡一夜。瘧疾未發作之前,慢慢少量飲服,不要中斷並讓它嘔吐,並塗抹五心。一整天禁食。過了較久才進食。用生藥探吐的方法。
原文
療瘧病醫不能救者方(《千金翼》) 外治截瘧法。
白話
治療瘧病醫生不能救治的方子(《千金翼》)。外治截瘧的方法。
原文
以繩量病人腳,圍繞足跟及五指一匝訖,截斷繩,取所量繩置項上,著反向背上,當繩頭處中脊骨上灸三十壯則定。候看復惡寒,急灸三十壯則定。
白話
用繩子測量病人的腳,圍繞足跟及五個腳趾一圈完畢,截斷繩子,取所測量的繩子放在脖子上,反向披在背上,正當繩頭處在脊椎骨上的位置灸三十壯就會安定。再觀察如果又出現惡寒,趕快灸三十壯就會安定。
原文
比至過發一炊久,候之,雖飢勿與食,盡日。此神驗。男左足,女右足。療瘧常山湯(《外臺》) 吐法。常山(三兩)
白話
等到超過發作一頓飯的時間,觀察它,雖然飢餓也不要給他吃東西,整日都如此。這非常神驗。男的灸左足,女的灸右足。治療瘧疾的常山湯(《外臺》)。吐法。常山(三兩)
原文
上一味切,以漿水三升,浸經一宿,煎取一升。欲發前,頓服之。後微吐瘥止,忌生蔥、生菜。牡蠣湯(《外臺》) 治牡瘧。
白話
這一味切碎,用漿水三升浸泡經過一夜,煎取一升。將要發作之前,一次服用。之後微微嘔吐就會好轉停止,忌食生蔥、生菜。牡蠣湯(《外臺》)。治牡瘧。
原文
牡蠣(四兩) 麻黃(四兩,去節) 甘草(二兩) 蜀漆(二兩)
白話
牡蠣(四兩) 麻黃(四兩,去節) 甘草(二兩) 蜀漆(二兩)
原文
上四味,以水八升,先煮蜀漆、麻黃去上沫,得六升,納諸藥,煮取二升。溫服一升,若吐,則勿更服。清脾湯(《濟生》) 治熱多陽瘧。
白話
以上四味,用水八升,先煮蜀漆、麻黃去除上面的浮沫,得到六升,加入各種藥物,煮取二升。溫熱服用一升,如果嘔吐,就不要再服。清脾湯(《濟生》)。治熱象多為主的陽瘧。
原文
青皮 厚朴 柴胡 黃芩 半夏 甘草 茯苓 白朮 草果(煨)上九味,加姜三片,水煎服。常山飲(《局方》) 治痰瘧。
白話
青皮 厚朴 柴胡 黃芩 半夏 甘草 茯苓 白朮 草果(煨)以上九味,加生薑三片,用水煎服。常山飲(《局方》)。治痰瘧。
原文
常山(火酒炒) 知母 貝母 草果 檳榔(各一錢) 烏梅(三個)
白話
常山(火酒炒) 知母 貝母 草果 檳榔(各一錢) 烏梅(三個)
原文
上六味,加薑、棗煎。瘧未發時,面東溫服。烏梅引子 療溫瘧、勞瘧。
白話
以上六味,加生薑、大棗煎煮。瘧疾未發作時,面向東方溫熱服用。烏梅引子。治療溫瘧、勞瘧。
原文
烏梅(七個) 桃柳心(各七莖) 蔥白(七莖) 豆豉(一合) 甘草(四分) 柴胡(四分) 知母(四分) 大黃(三分)
白話
烏梅(七個) 桃柳心(各七莖) 蔥白(七莖) 豆豉(一合) 甘草(四分) 柴胡(四分) 知母(四分) 大黃(三分)
原文
上八味,各細銼,以童子小便兩茶碗,宿浸,明旦早煎三二沸,去滓頓服,差。未差,更作服,三服永差。忌海藻、菘菜。集驗瘧必從四肢始療方
白話
以上八味,各自切細,用童子的尿液兩茶碗浸泡,隔夜浸潤,第二天早晨煎煮二三沸,去除藥渣一次服下,痊愈。如果未愈,再作服用,三服永遠痊愈。忌食海藻、菘菜。集驗治瘧必從四肢開始的療方
原文
先其時一日頃,用細左索繩緊束其手足十指,過發時乃解之。此即《內經》之法。
白話
在瘧疾發作前一天的某個時刻,用細的左手繩索緊緊束住他的手足十個手指,過了發作時間才解開。這就是《內經》的方法。
原文
四獸湯(《易簡》) 治食瘧、諸瘧。和胃消痰。
白話
四獸湯(《易簡》)。治食瘧、各種瘧。和胃消痰。
原文
半夏 人參 茯苓 白朮 橘紅 草果 生薑 烏梅 大棗 甘草(各等分)
白話
半夏 人參 茯苓 白朮 橘紅 草果 生薑 烏梅 大棗 甘草(各等分)
原文
上以鹽少許,淹食頃,濕紙厚裹,慢火煨香熱。每服四錢,溫服。小柴胡湯 見傷寒。
白話
以上用少許鹽,醃制大約吃一頓飯的時間,用厚濕紙包裹,用慢火煨到香熱。每次服用四錢,溫熱服用。小柴胡湯。見傷寒篇。
原文
治瘧之法,不外諸方。惟三日瘧,則煎劑不能取效。
白話
治療瘧疾的方法,不外乎這些方子。只有三日瘧,用煎劑不能取得效果。
原文
宜病日用煎方以驅邪,余兩日,用溫補以扶元氣,又加避風靜養,則庶幾矣。
白話
適宜在發病的那一天用煎方來驅除邪氣,其餘兩天,用溫補來扶助元氣,再加上避開風邪靜心修養,那就差不多了。