蘭臺軌範

卷四

《素問》

卷四/痎瘧34
原文
《瘧論》:黃帝問曰:夫痎瘧皆生於風,其畜作有時者,何也?
白話
《瘧論》:黃帝問道:痎瘧都產生於風邪,發作有定時,這是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛。寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲冷飲。帝曰:何氣使然?
白話
岐伯說:瘧疾開始發作時,先起於毫毛,打哈欠才發作,發冷而戰慄,下巴打顫,腰脊都疼痛。寒冷過去後則身體內外都發熱,頭痛得像要裂開,口渴想喝冷飲。黃帝問:是什麼氣造成的呢?
原文
岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽並於陰,則陰實而陽虛。陽明虛,則寒慄鼓頷也。巨陽虛,則腰背頭項痛。
白話
岐伯說:陰陽上下相互爭奪,虛實交替發作,陰陽相互轉移。陽氣並入陰氣,就會陰氣實而陽氣虛。陽明經虛,就會發冷而戰慄、下巴打顫。太陽經虛,就會腰背頭項疼痛。
原文
三陽俱虛,則陰氣勝,陰氣勝,則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。陽盛則外熱,陰虛則內熱。外內皆熱,則喘而渴,故欲冷飲也。此皆得之夏傷於暑。
白話
三陽都虛,則陰氣偏盛,陰氣偏盛,就骨頭寒冷而疼痛,寒從體內產生,所以身體內外都寒冷。陽氣亢盛就體外發熱,陰氣虛弱就體內發熱。內外都發熱,就會氣喘而口渴,所以想要喝冷飲。這都是因為夏天被暑氣所傷。
原文
熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此營氣之所舍也。
白話
暑熱之氣強盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,這是營氣所在的地方。
原文
此令人汗孔疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
白話
這使人汗孔疏鬆,腠理打開,因而遇到秋氣,汗出時遇到風,以及沐浴時,水濕之氣停留在皮膚之內,與衛氣共同停留在體內。
原文
衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相薄,是以日作。帝曰:其間日作者何也?
白話
衛氣,白天行於陽分,夜間行於陰分,衛氣遇到陽就向外出,遇到陰就向內侵,內外相互逼迫,因此每天都發作。黃帝問:那些隔日發作的是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。帝曰:其作日晏與日早者,何氣使然?
白話
岐伯說:邪氣所在的位置很深,向內逼迫陰分,陽氣單獨向外發散,陰邪停留在體內,陰與陽相互爭鬥而陰邪不能外出,因此隔日才發作。黃帝問:瘧疾發作時間有的晚有的早,是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜,大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏。
白話
岐伯說:邪氣侵入風府穴,沿著脊椎向下運行,衛氣一日一夜,在風府穴大集合一次,第二天就每日向下移動一節,因此發作時間就延遲。
原文
此先客於脊背也,每至於風府,則腠理開,腠理開,則邪氣入,邪氣入,則病作,以此日作,稍稍益晏。
白話
這是邪氣先停留在脊背,每次運行到風府穴,腠理就打開,腠理打開,邪氣就侵入,邪氣侵入,就發病,因此每日發作,逐漸更加延遲。
原文
其出於風府,日下一節,二十五日,下至骶骨,二十六日,入於脊內,注於伏膂之內,其氣上行,九日出於缺盆之中,其氣日高,故作日益早。
白話
邪氣從風府穴出來,每日下一節,第二十五天下行到尾骨,第二十六日侵入脊內,注入伏膂之內,邪氣向上運行,九天後出現在缺盆之中,邪氣位置日益升高,因此發作時間日益提早。
原文
其間日發者,由邪氣內薄於五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日乃作也。
白話
那些隔日發作的,是由於邪氣向內逼迫五臟,橫向連及募原,邪氣運行的道路遠,邪氣所在的位置深,運行遲緩,不能與衛氣一同運行,不能全部外出,因此隔日才發作。
原文
帝曰:夫子言衛氣每至於風府腠理乃發,發則邪氣入,入則病作。
白話
黃帝說:先生說衛氣每次運行到風府穴腠理就打開,打開就邪氣侵入,侵入就發病。
原文
今衛氣日下一節,其氣之發也,不當風府,其日作者奈何?岐伯曰:此邪氣客於頭項,循膂而下者也。
白話
現在衛氣每日下一節,邪氣發作時,不在風府穴,為什麼也每日發作呢?岐伯說:這是邪氣侵入頭項,沿著脊椎向下運行的緣故。
原文
故虛實不同,邪中異所,則不得當其風府也。
白話
所以虛實不同,邪氣侵入的部位各異,就不一定在風府穴。
原文
故邪中於頭項,氣至頭項;而病中於背,氣至背;而病中於腰脊,氣至腰脊;而病中於手足,氣至手足;而病衛氣之所在,與邪氣相合,則病作。
白話
邪氣侵入頭項,衛氣運行到頭項就發病;邪氣侵入背,衛氣運行到背就發病;邪氣侵入腰脊,衛氣運行到腰脊就發病;邪氣侵入手足,衛氣運行到手足就發病;衛氣運行的所在,與邪氣相合,就發病。
原文
故風無常府,衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。帝曰:善。
白話
所以風邪沒有固定的部位,衛氣運行的所在,腠理必然打開,邪氣與衛氣相合,那就是發病的部位。黃帝說:好。
原文
夫風之與瘧也,相似同類,而風獨常在,瘧得有時而休者,何也?
白話
風邪與瘧疾,相似同類,但風邪常常存在,瘧疾卻有時發作有時停止,什麼原因呢?
原文
岐伯曰:風氣留其處,故常在,瘧氣隨經絡,沉以內薄,故衛氣應乃作。帝曰:瘧先寒而後熱者何?
白話
岐伯說:風氣停留在某處,所以常常存在,瘧氣隨著經絡,深入向內逼迫,所以衛氣感應才發作。黃帝問:瘧疾先發冷而後發熱的是什麼原因?
原文
岐伯曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。夫寒者,陰氣也。風者,陽氣也。先傷於寒,而後傷於風,故先寒而後熱。病以時作,名曰寒瘧。帝曰:先熱而後寒者何也?
白話
岐伯說:夏天被大暑所傷,汗出很多,腠理打開,因而遇到夏天淒滄的水寒之氣,藏在腠理皮膚之中,秋天被風所傷,就形成疾病了。寒,是陰氣。風,是陽氣。先被寒邪所傷,而後被風邪所傷,所以先發冷而後發熱。疾病按時發作,名叫寒瘧。黃帝問:先發熱而後發冷的是什麼原因?
原文
岐伯曰:此先傷於風,而後傷於寒,故先熱而後寒,亦以時作,名曰溫瘧。
白話
岐伯說:這是先被風邪所傷,而後被寒邪所傷,所以先發熱而後發冷,也按時發作,名叫溫瘧。
原文
其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。
白話
那些只發熱而不發冷的,是陰氣先衰竭,陽氣單獨亢盛,就會氣短心煩,手足發熱而想嘔吐,名叫癉瘧。
原文
《內經》之文亦論其理如此,其實病變之同,不可執一而論。
白話
《內經》的文字也是論述這個道理,然而實際病變複雜,不可拘泥於一方面來論述。
原文
此等極多,不獨論瘧為然,故學者當以意會也。
白話
這類情況非常多,不只是論述瘧疾是這樣,所以學習的人應當用心領會。
原文
岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
岐伯說:瘧疾將要發作,是因為陰陽將要轉移,必然從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者皆取之,此真往而未得並者也。
白話
陽已經受傷,陰隨之而來,所以在發作之前用繩索牢固地束縛那個部位,使邪氣不得侵入,陰氣不得外出,詳細審察見到孫絡充血堅硬而瘀血的都刺取它,這是真正的去除邪氣而避免陰陽相合的方法。
原文
帝曰:時有間二日或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
白話
黃帝問:有的隔兩天或數天發作,有的口渴有的不口渴,什麼原因呢?
原文
岐伯曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失不能相得,故休數日乃作也。
白話
岐伯說:那些隔日發作的,是邪氣與衛氣停留在六腑,有時錯過不能相遇,所以停頓幾天才發作。
原文
其以秋病者,寒甚;以冬病者,寒不甚;以春病者,惡風;以夏病者,多汗。瘧脈緩大虛,便宜用藥,不宜用針。
白話
秋天發病的,寒冷嚴重;冬天發病的,寒冷不嚴重;春天發病的,怕風;夏天發病的,多汗。瘧疾病人的脈象緩、大、虛的,適宜用藥物治療,不適宜用針刺。
原文
凡治瘧,先發如食頃,乃可以治,過之則失時也。
白話
大凡治療瘧疾,要在發作前大約一頓飯的時間,這樣才能治療,錯過時機就失去時機了。
原文
諸瘧而脈不見,刺十指間出血,血去必已,先視身之赤如小豆者,盡取之。瘧疾藥當在未來時前服。
白話
各種瘧疾而脈象不明的,針刺十指之間出血,血出病就好了,先查看身上有像小豆一樣紅的,都要全部去除。瘧疾的藥應當在發作之前服用。
原文
刺瘧之法,簡易可學,不必習針法,皆能之。亦治瘧之要帖也。
白話
針刺治療瘧疾的方法,簡單容易可以學習,不必學習針法,都能做到。也是治療瘧疾的重要竅門。
原文
風瘧 《素·生氣通天論》:魄汗未盡,形弱而氣爍,穴腧以閉,發為風瘧。又云:夏傷於暑,秋為疲瘧。二日一發者為痎瘧,痎與㾬同。
白話
風瘧《素問·生氣通天論》:魄汗未盡,形體虛弱而氣消灼,穴位腧穴閉塞,發為風瘧。又說:夏天被暑邪所傷,秋天成為疲瘧。兩天發作一次的是痎瘧,痎與㾬相同。
原文
似瘧 《素·至真要大論》:帝問:火熱復惡寒發熱,如有瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?岐伯曰:勝復之氣,會合之時,有多少也。陰氣多而陽氣少,則其發日遠。陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相搏,盛衰之節,瘧亦同法。瘧亦同法,則非瘧可知。
白話
似瘧《素問·至真要大論》:黃帝問:火熱反覆惡寒發熱,好像有瘧疾的症狀,有的一天發作,或間隔數天發作,什麼原因呢?岐伯說:勝復之氣,在會合的時候,有多有少。陰氣多而陽氣少,發作就延後。陽氣多而陰氣少,發作就提前。這是勝復之氣相互搏擊,盛衰的節律,瘧疾也是同樣的道理。瘧疾也是同樣的道理,就可知不是真正的瘧疾。