濟世全書

補益(虛損百病)

中惡

補益(虛損百病)18
原文
中惡,脈緊細者生,浮大者死。客忤者,中惡之類也。
白話
中惡,脈象緊細的可以存活,脈象浮大的會死亡。客忤,是屬於中惡的一類。
原文
多於道間門外得之,令人心腹絞痛,腹滿氣衝心胸,不即治亦殺人。
白話
大多在道路、門外感染此病,使人心中腹部劇烈絞痛,腹部脹滿,氣往上衝到心胸,如果不立即治療也會致命。
原文
飛屍者,遊走皮膚穿臟腑,每發刺痛,亦作無常。
白話
飛屍,病邪在皮膚遊走、穿透臟腑,每次發作時刺痛,發作時間也沒有規律。
原文
遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可近見屍喪,聞哀聲便作。
白話
遁屍,附著在骨頭、深入肌肉,侵蝕血脈,每次發作時不能靠近屍體喪事,聽到哀哭的聲音就會發作。
原文
風屍者,淫濁四沫,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。
白話
風屍,病邪四處散佈,不知道疼痛的具體位置,每次發作時昏沉,遇到風雪天氣就會發作。
原文
沉屍者,纏骨結臟衝心脅,每發絞痛,遇寒冷便作。
白話
沉屍,纏繞骨骼、凝結臟腑,衝擊心脅,每次發作時絞痛,遇到寒冷就會發作。
原文
屍注者,舉身沉重,精神錯亂昏廢,每節氣至則輒至大惡。備急丹 療心腹諸痛,卒暴百病。大黃 巴豆(去皮油) 乾薑(各等分)
白話
屍注,全身沉重,精神錯亂、昏沉頹廢,每到節氣變換時就會發作得很嚴重。備急丹,治療心腹各種疼痛,以及突然發作的各種疾病。大黃、巴豆(去皮油)、乾薑(各等分)。
原文
上搗篩末,蜜和,更搗一千杵,丸如小豆大,每服三丸,老小斟量之。
白話
以上藥物搗碎篩成細末,用蜂蜜調和,再搗一千下,製成如小豆大小的藥丸,每次服用三丸,老人小孩酌量增減。
原文
若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如錐刺痛,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水若酒服之。若不下,捧頭起灌令下喉,須臾瘥。
白話
如果遇到中惡、客忤,心腹脹滿,突然疼痛如錐刺般,氣急口噤,屍厥暴死,用溫水或酒送服。如果藥丸吞不下去,就托起頭部灌藥讓它進入喉嚨,不久就會好轉。
原文
未知,更與三丸,腹當鳴轉,即吐、下便愈。若口已噤,亦須折齒灌之,藥入喉即瘥。
白話
如果還沒好,再給三丸,腹部會發出鳴響蠕動,就會嘔吐或腹瀉而痊癒。如果牙關已經緊閉,也要撬開牙齒灌藥,藥進入喉嚨就會好。
原文
倉公散 治卒鬼系、鬼痱、鬼刺心腹,痛如刺,下血便死,不知人事及臥魘齧,腳腫不覺者,並治諸惡毒氣病方。此是漢文帝時,太倉公淳于意方,故名。白礬(生) 皂角 雄黃 藜蘆(各等分)
白話
倉公散,治療突然鬼擊、鬼疰、鬼刺心腹,疼痛如刺,下血便死,不省人事,以及睡夢中魘、咬,腳腫不覺等症狀,並治療各種惡毒氣病的藥方。這是漢文帝時,太倉公淳于意的方子,所以命名。白礬(生用)、皂角、雄黃、藜蘆(各等分)。
原文
上四味,治下篩取如大豆許,納管中,吹入病入鼻中,得嚏則氣通便活。
白話
以上四味藥,研磨過篩取如大豆大小的量,放入管中,吹入病人的鼻子,如果打噴嚏,氣就通了,人就會活過來。
原文
若未嚏,更吹之,以得嚏為度,能起死回生。
白話
如果還沒有打噴嚏,就再吹,直到打噴嚏為止,此方能起死回生。
原文
一方,治急時氣纏喉風,漸入咽塞,水穀不下,牙關緊急,不省人事,名如聖散,加蠍梢十枚,吹鼻,吐痰立效。還魂湯 治客忤卒死。
白話
另外一個方子,治療急性的氣纏喉風,漸漸咽喉堵塞,水穀無法吞下,牙關緊閉,不省人事,名叫如聖散,加入蠍梢十枚,吹入鼻中,吐出痰涎立刻見效。還魂湯,治療客忤導致的暴死。
原文
麻黃(三錢,去節) 杏仁(七個,去皮尖) 甘草(一錢)上銼,水煎去渣灌之,通治卒死。
白話
麻黃(三錢,去節)、杏仁(七個,去皮尖)、甘草(一錢)。以上藥材切碎,用水煎煮,去渣灌服,通用於治療暴死。
原文
治卒中惡,用韭搗汁灌鼻中。又宜蔥心黃,刺鼻孔中,血出良。
白話
治療突然中惡,用韭菜搗汁灌入鼻中。又適合用蔥心黃,刺入鼻孔中,出血就好。
原文
中惡卒死,用菖蒲生根搗,絞汁灌之,立瘥。
白話
中惡暴死,用菖蒲的新生根搗爛,絞汁灌入,立刻痊癒。
原文
治屍厥脈動,靜而若死,用石菖蒲末吹鼻中,仍以桂末安於舌上。
白話
治療屍厥,脈搏還在跳動,但靜止不動如同死去,用石菖蒲末吹入鼻中,同時把肉桂末放在舌頭上。