濟世全書

痢疾

痢疾(1)

痢疾38
原文
痢,是濕、熱及食積三者,別赤、白、青、黃、黑五色,以屬五臟。
白話
痢疾,是由濕氣、熱邪以及飲食積滯這三種因素所導致,並依照赤、白、青、黃、黑五種顏色來區分,分別歸屬於五臟。
原文
白者,濕熱傷氣分;赤者,濕熱傷血分;赤白相雜,氣血俱傷;黃者,食積;青黑者,濕勝也。
白話
白色的痢疾,是濕熱損傷了氣分;赤色的痢疾,是濕熱損傷了血分;赤白相雜,則是氣血都受到損傷;黃色的痢疾,是飲食積滯所致;青黑色的痢疾,是濕氣偏盛的緣故。
原文
治法,瀉腸胃之濕熱,開鬱結之氣,消化積滯,通因通用。其初只是下之,下後未愈,隨症調之。痢稍久,不可下,胃虛故也。痢多屬熱,亦有虛與寒者。虛者,宜補;寒者,宜溫。久年及虛弱之人不可下。
白話
治療方法,在於瀉去腸胃的濕熱,疏通鬱結的氣機,消化積滯,並運用「通因通用」的原則。疾病初起時,只用瀉下的方法;瀉下之後仍未痊癒,再根據症狀來調治。痢疾時間稍久,就不能再用瀉下法,因為此時胃氣已經虛弱。痢疾大多屬於熱證,但也有虛證和寒證。虛證的患者,適宜用補法;寒證的患者,適宜用溫法。患病多年以及身體虛弱的人,不可使用瀉下法。
原文
大便了而不了者,血虛;數而至圊而不便者,氣虛。噤口痢,胃氣熱,胃口熱甚,太虛。
白話
排便後仍感覺沒排乾淨,這是血虛;頻繁地去廁所卻排不出大便,這是氣虛。噤口痢,是由於胃氣有熱,胃口的熱邪很盛,導致胃氣過於虛弱。
原文
一痢魚腦,半生半死;下若屋漏水者,必亡;下若塵腐色者,必死;下純血者,必死;下若筆筒直者,不治;唇如硃紅者,必亡;身熱脈大者死,微小者生,浮洪者死。
白話
如果痢疾排出像魚腦一樣的物質,預後是半生半死;如果排泄物像屋頂漏下的雨水一樣,必定會死亡;如果排泄物像灰塵腐敗的顏色,必定會死亡;如果排泄純粹的血液,必定會死亡;如果排泄物像筆筒一樣直下,是無法治療的;如果嘴唇像硃砂一樣紅,必定會死亡;如果身體發熱且脈象洪大,會死亡;脈象細微的,可以存活;脈象浮洪的,會死亡。
原文
利氣丸(方見諸氣) 凡痢赤白初起,一服立愈。
白話
利氣丸(藥方記載在「諸氣」章節)。凡是赤痢、白痢剛開始發作時,服用一劑就能立即痊癒。
原文
加味芍藥湯(主方) 治下痢赤白初起,積滯不行,裡急後重,頻上圊而去少腹痛。
白話
加味芍藥湯(主方)。治療赤痢、白痢剛開始發作,有積滯無法排出,感到裡急後重,頻繁上廁所卻排泄很少,並且伴有小腹疼痛的症狀。
原文
當歸尾(一錢) 白芍(二錢) 黃芩(一錢半) 黃連(一錢半) 枳殼(去穰,一錢) 檳榔(一錢) 木香(五分) 大黃(一錢) 滑石(一錢) 甘草(三分)
白話
當歸尾(一錢)、白芍(二錢)、黃芩(一錢半)、黃連(一錢半)、枳殼(去除內瓤,一錢)、檳榔(一錢)、木香(五分)、大黃(一錢)、滑石(一錢)、甘草(三分)。
原文
上銼一劑,水煎,空心溫服。壯盛人,大黃加一錢。
白話
將以上藥材切碎,作為一劑,用水煎煮,在空腹時溫服。身體強壯的人,大黃可以再加一錢。
原文
按上方,行血調氣。經曰:溲而便膿血者,氣行而血止也。行血則便膿自愈,和氣則後重自除。調和飲 治紅白痢疾。
白話
按:上面的藥方,作用是運行血分、調和氣機。醫經上說:「小便混濁並排出膿血,是因為氣機運行通暢,血液就能停止外溢。」所以,運行血分,那麼大便中的膿血自然就會痊癒;調和氣機,那麼裡急後重的症狀自然就會消除。調和飲,治療紅痢和白痢。
原文
白芍(三錢) 當歸(一錢半) 川芎(一錢) 黃連(一錢) 黃芩(一錢) 桃仁(炒研,一錢) 升麻(五分)
白話
白芍(三錢)、當歸(一錢半)、川芎(一錢)、黃連(一錢)、黃芩(一錢)、桃仁(炒過並研磨,一錢)、升麻(五分)。
原文
上銼一劑,水煎,空心服。白痢,加吳茱萸炒,一錢;赤白痢,加白朮、茯苓、陳皮、香附各一錢。
白話
將以上藥材切碎,作為一劑,用水煎煮,在空腹時服用。如果是白痢,加入炒過的吳茱萸一錢;如果是赤白痢,加入白朮、茯苓、陳皮、香附各一錢。
原文
按上方,治諸痢用通利之藥後未已,直服此調理而愈。
白話
按:上面的藥方,用於治療各種痢疾,在使用通利藥物之後仍未痊癒的情況,可以直接服用此方來調理,從而痊癒。
原文
立效無雙方(效不可言) 治痢不拘赤白,一服立止,並泄瀉亦效。
白話
立效無雙方(效果難以言喻)。治療痢疾,不論是赤痢還是白痢,服用一劑就能立即停止,對於泄瀉也同樣有效。
原文
淨黃連(四兩,酒洗吳茱萸二兩,同連炒,去吳茱萸不用) 枳殼(去穰,二兩麩炒,去麩不用)
白話
淨黃連(四兩,用酒洗過的吳茱萸二兩,一起與黃連同炒,然後去掉吳茱萸不用)、枳殼(去除內瓤,二兩,用麩皮炒過,去掉麩皮不用)。
原文
上共為末,稀粥和為丸,梧子大。每服七八十丸,空心溫酒送下。泄瀉,米湯送下。
白話
將以上藥材一起研磨成粉末,用稀粥調和製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用七八十丸,在空腹時用溫酒送服。如果是泄瀉,則用米湯送服。
原文
香連丸 治冷熱不調,下痢赤白,膿血相雜,裡急後重。
白話
香連丸。治療寒熱不調,導致的赤白痢疾,大便中膿血相雜,並有裡急後重的症狀。
原文
川黃連(去毛淨,四兩,以水潤薄切;用吳茱萸二兩,水泡乘濕就以黃連合和碗盛,另器盛之蒸時許,取出同炒,撿去吳茱萸不用) 南木香(一兩)
白話
川黃連(去除毛鬚並洗淨,四兩,用水潤濕後切成薄片;用吳茱萸二兩,用水浸泡,趁濕潤時與黃連混合放入碗中,再用另一個容器盛裝,蒸約一個時辰,取出後一起炒,揀去吳茱萸不用)、南木香(一兩)。
原文
上為細末,醋煮,麵糊為丸,如梧子大。每服二十丸,空心米湯下。噤口痢,加石蓮肉二兩。獨將軍丸 治痢如神。
白話
將以上藥材研磨成細末,用醋煮過,再用麵糊調製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用二十丸,在空腹時用米湯送服。如果是噤口痢,加入石蓮肉二兩。獨將軍丸,治療痢疾效果如神。
原文
大黃(一斤。分四份,四兩用黃連一兩先泡水浸,同炒。四兩用吳茱萸一兩先泡水浸,同炒。四丙用童便浸炒。四兩用乳汁浸炒)
白話
大黃(一斤。分成四份:其中四兩用黃連一兩先用水浸泡,然後與大黃同炒;四兩用吳茱萸一兩先用水浸泡,然後與大黃同炒;四兩用童子尿浸泡後炒;四兩用乳汁浸泡後炒)。
原文
上為細末,米糊為丸,梧子大,將一半蒸過各收貯,每服將蒸過者一半,未蒸過者一半。
白話
將以上藥材研磨成細末,用米糊調製成丸劑,大小如梧桐子。將其中一半蒸過,分別儲存。每次服用時,取蒸過的一半和未蒸過的一半混合。
原文
赤痢,黃連湯下;白痢,吳茱萸湯下;赤白痢,連、茱湯下。按上方,治痢專攻之劑。
白話
赤痢,用黃連湯送服;白痢,用吳茱萸湯送服;赤白痢,用黃連和吳茱萸煮的湯送服。按:上面的藥方,是專門用來攻治痢疾的方劑。
原文
駐車丸 治下痢赤白,腹痛甚者及休息痢。(駐者,止也,言藥止痢,如車之駐也。)
白話
駐車丸。治療赤白痢疾,腹痛劇烈的情況,以及休息痢。(「駐」的意思是停止,是說這個藥能停止痢疾,就像車子停下來一樣。)
原文
黃連(三兩,炒) 當歸(一兩半) 乾薑(一兩,炮) 阿膠(一兩半,蛤粉炒)
白話
黃連(三兩,炒過)、當歸(一兩半)、乾薑(一兩,炮製過)、阿膠(一兩半,用蛤粉炒過)。
原文
上為末,醋糊為丸,如梧子大。每三十丸,米飲下。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用醋糊調製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用米湯送服。
原文
一方治休息痢,用四物湯吞下駐車丸一百粒。(醫說經驗方。)
白話
有一個藥方治療休息痢,是用四物湯送服一百粒駐車丸。(這是《醫說》中記載的經驗方。)
原文
神應丸 治水瀉,食瀉,積瀉,赤白痢,休息痢,不拘新久。
白話
神應丸。治療水瀉、食瀉、積瀉、赤白痢、休息痢,不論是新病還是久病。
原文
黃連(二兩,半生半炒) 吳茱萸(湯泡,一兩) 木香(一兩) 粟殼(蜜炒,二兩)
白話
黃連(二兩,一半生用一半炒過)、吳茱萸(用熱水浸泡過,一兩)、木香(一兩)、罌粟殼(用蜜炒過,二兩)。
原文
上為末,烏梅肉二兩搗為丸,梧子大,每五十丸,空心米湯下。按上方,治休息痢宜之。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用烏梅肉二兩搗爛,一起製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用五十丸,在空腹時用米湯送服。按:上面的藥方,適合用來治療休息痢。
原文
倉廩散 治時行瘟疫,下痢赤白,發熱,口乾,身痛。(方見傷寒。)
白話
倉廩散。治療流行的瘟疫,引起的赤白痢疾,並伴有發熱、口乾、身體疼痛的症狀。(藥方記載在「傷寒」章節。)
原文
即人參敗毒散加黃連,陳倉米三百粒,薑、棗煎服。
白話
也就是人參敗毒散加入黃連、陳倉米三百粒,用生薑、紅棗一起煎煮後服用。
原文
如噤口痢,加陳倉米一撮,石蓮子七枚;痢後手足痛,加木瓜、檳榔。若不早治,有成鶴膝風者。
白話
如果是噤口痢,加入陳倉米一小撮、石蓮子七枚;痢疾之後出現手足疼痛,加入木瓜、檳榔。如果不儘早治療,有可能發展成鶴膝風。
原文
加減柴胡湯 治下痢身熱挾外感者,必惡寒發熱,身首俱病,此為在表。
白話
加減柴胡湯。治療痢疾伴有身體發熱,並挾帶外感症狀的患者,這類患者必定會惡寒發熱,頭部和身體都感到不適,這表示病邪在體表。
原文
宜用小柴胡湯去人參,加蒼朮、川芎、陳皮、赤芍、生薑,煎服。得微汗以散之,即愈。按上方,治外感瘟疫,下痢發熱之劑。
白話
適宜用小柴胡湯去掉人參,再加入蒼朮、川芎、陳皮、赤芍、生薑,煎煮後服用。讓身體微微出汗以驅散病邪,就能痊癒。按:上面的藥方,是治療外感瘟疫,導致痢疾發熱的方劑。
原文
加減八珍湯 治食積痢,或時赤痢,或時水瀉,或完穀俱出,乃脾胃受熱之郁遏,不能消磨致水穀不化。
白話
加減八珍湯。治療飲食積滯引起的痢疾,有時表現為赤痢,有時表現為水瀉,有時排泄出完全未消化的食物,這是因為脾胃受到熱邪的鬱結阻滯,無法正常消化吸收,導致水穀不能運化。
原文
人參(八分) 白朮(去蘆,一錢半) 茯苓(一錢) 甘草(炙,五分) 當歸(一錢) 川芎(六分) 白芍(一錢半) 神麯(炒,一錢) 黃連(酒炒,二錢) 砂仁(七分) 澤瀉(一錢) 陳皮(八分) 半夏(一錢) 防風(七分) 阿膠(炒,一錢)生薑三片,水煎溫服。
白話
人參(八分)、白朮(去除蘆頭,一錢半)、茯苓(一錢)、甘草(炙過,五分)、當歸(一錢)、川芎(六分)、白芍(一錢半)、神麴(炒過,一錢)、黃連(用酒炒過,二錢)、砂仁(七分)、澤瀉(一錢)、陳皮(八分)、半夏(一錢)、防風(七分)、阿膠(炒過,一錢)。加入生薑三片,用水煎煮後溫服。
原文
加減補中益氣湯 治痢疾日久不愈,不能起床,不食,疲弱之甚者。
白話
加減補中益氣湯。治療痢疾拖延日久未能痊癒,導致患者無法起床、不能進食、極度疲乏虛弱的狀況。
原文
黃耆(蜜米,五分) 人參(五分) 白朮(去蘆炒,一錢) 陳皮(七分) 當歸(一錢) 白芍(酒炒,一錢) 升麻(三分) 澤瀉(五分) 木香(三分) 砂仁(五分) 白蔻(三分) 地榆(五分) 御米殼(醋炒,三分) 甘草(炙,三分)上銼,水煎溫服。按上方,治下痢日久,疲弱之甚者宜之。
白話
黃耆(用蜜炙過,五分)、人參(五分)、白朮(去除蘆頭並炒過,一錢)、陳皮(七分)、當歸(一錢)、白芍(用酒炒過,一錢)、升麻(三分)、澤瀉(五分)、木香(三分)、砂仁(五分)、白豆蔻(三分)、地榆(五分)、罌粟殼(用醋炒過,三分)、甘草(炙過,三分)。將以上藥材切碎,用水煎煮後溫服。按:上面的藥方,適合治療痢疾日久,極度疲乏虛弱的患者。